Подростки из школ национальных меньшинств в Латвии не ощущают себя ни русскими, ни латышами. К политикам они относятся враждебно, а к СМИ — настороженно, к гражданству потребительски, а к знанию государственного языка подходят исключительно с позиции удобства и выгоды. Они не могут себя идентифицировать иначе, чем через русский язык. Они — русскоязычные.

Таковы основные выводы уникального исследования, про которое портал Delfi уже писал, а сейчас изучил более внимательно.

Эта статья была опубликована на DELFI в мае 2015 года. Поскольку тема обучения в русских школах снова оказалась в центре острой дискуссии, мы решили напомнить, что думают о стране, системе образования и собственной идентичности молодые жители Латвии.

Уникальность исследования заключается в его методике. Мара Лайзане, а также помогавшие ей Айвита Путниня и Илзе Милейко использовали не слишком распространенный, но хорошо себя зарекомендовавший в исследованиях чувствительных проблем в странах третьего мира метод "товарищеской этнографии". Его суть заключается в том, что серию интервью с участниками опроса проводят не профессиональные социологи, а хорошо знакомые с ними люди из их же собственной среды.

Исследование проводилось в девяти школах национальных меньшинств в разных регионах Латвии (три из Латгалии, две из Риги/Видземе, две из Курземе и две из Земгале) среди 65 учеников средней школы (15-19 лет) и 20 учителей. Главными исследователями стали девять школьников-старшеклассников (по числу школ), которых специально подготовили для этой задачи и снабдили всем необходимым. Они провели серию анонимных получасовых интервью со своими сверстниками, а также приняли участие в общих обсуждениях (на которых также присутствовали учителя). Наконец, их самих опросили организаторы этого исследования. Затем вся информация была обобщена.

Личности всех участников исследования скрыты. От них или, в случае с несовершеннолетними, их родителей, было получено письменное согласие на участие в опросах.

Foto: LETA

По мнению авторов (на фото — Майра Лайзане), применение метода товарищеской этнографии позволило добиться от школьников гораздо большей искренности в ответах, чем если бы к ним просто пришли скучные взрослые люди со стороны. Кроме того, применение этого метода позволило затронуть в исследовании темы и вопросы, которые его организаторам в голову не пришли, а были предложены самими школьниками.

Найти само исследование можно на сайте общества Ascendum. Далее — его ключевые выводы.

Foto: LETA
Авторы исследования признают, что учеников школ национальных меньшинств часто называют "русскими", хотя их национальный состав гораздо шире. При этом сами они себя, как оказалось, русскими не считают. В их глазах русский — это живущий в России и отличающийся от них по менталитету человек. А они — "русскоязычные латвийцы", люди, которые родились и живут в Латвии и для которых русский язык является родным.

При этом российских русских они считают "другими". Некоторые так говорят, исходя из опыта собственных поездок в Россию. Те, кто называют себя "русскими" делают это в контексте семейных традиций и истории, но не в качестве самоопределения — делают вывод авторы исследования.

Слова "латыш" и "krievs" имеют для современных учеников из школ национальных меньшинств отрицательное, близкое к ругательному, значение. Поэтому они, в большинстве своем, стараются их не использовать. Авторы исследования отмечают, что этот фактор практически не принимается во внимание в современных политических дискуссиях.

При этом вопрос русского языка, как официального, по-прежнему стоит для русскоязычных школьников достаточно остро. Единого мнения нет — кто-то считает, что это просто удобно, другие говорят о справедливости ("так как в стране людей осталось практически поровну 50% русских 50% латышей"). Но факт остается фактом — эта тема для школьников не закрыта. И большинство русскоязычных школьников считает, что русский язык так и не стал вторым государственным только потому, что этого не захотели правящие политики (а не потому, что таковы были итоги референдума).

Foto: AFI
Для русскоязычных школьников самоидентификация "латыш" этнически закрыта — они полагают, что латышом можно только родиться. При этом они исходят из того, что так считают и сами латыши. Как следствие — они полагают, что даже идеальное знание латышского языка не делает их латышами в глазах представителей этой нации.

Отсюда у них возникает и ощущение, что латыши — "другие, не такие, как мы". И, разумеется, появляются всевозможные стереотипы. Причем, как и в случае с аналогичными исследованиями среди латышской молодежи, у русскоязычных школьников есть стереотипные представления о "плохом латыше" и "хорошем латыше".

Однако самым парадоксальным оказалось то, что участники дискуссии не смогли прийти к единому мнению по поводу негативных или позитивных черт, присущих представителям латышской нации. Авторы исследования осторожно делают вывод: возможно, в действительности таких общих стереотипов нет вовсе. А мнения о нации в целом — не более чем отдельные предубеждения конкретных людей.

Участники опросов также не смогли назвать характерные для своей этнической группы черты — ни положительные, ни отрицательные. Объединяющим фактором выступил лишь русский язык, принадлежность к Латвии, как к родной стране и осознание того, что они не являются этническими латышами.

Foto: F64
Русскоязычные школьники считают себя частью Латвии и эмоционально привязаны к ее природе, земле, к своему родному городу, а также в целом, как к территориальному объединению. При этом они не ставят знак равенства между понятиями "страна" и "государство", а также исключают себя из политики. Латвия для них — это, прежде всего, родной дом.

Отъезд из Латвии они воспринимают лишь в контексте карьерных или образовательных возможностей, никто из опрошенных не собирается уезжать для того, чтобы заниматься тяжелым физическим трудом, "на заработки". Многие говорили о том, что в любом случае хотели бы вернуться.

Государственные (18 ноября, шествия) и национальные (Лиго, Новый год) праздники объединяют — считают русскоязычные школьники. Объединяют и спортивные события, а также возможность совместного времяпрепровождения. Однако совместный с латышами спорт, участие в кружках и т.д. характерны для русскоязычных школьников, живущих за пределами Риги. В Риге школьники признались в том, что предпочитают общаться с теми, кто говорит на русском языке.

При этом те русскоязычные, кто больше общается с латышам, более терпимы. У них значительно меньше стереотипах о представителях другой нации — делают вывод авторы исследования.

Также выяснилось, что русскоязычные школьники положительно относятся к государственным праздникам, но только в том случае, если они не насаждаются силой. Например, многие с удовольствием носят в праздничные дни флажки на одежде — но только если это не является обязательным. Правда, авторы исследования отмечают, что это, скорее, связано с возрастными особенностями, чем с настоящим отношением к государственным символам — подростки не любят принуждение.

Foto: AFI
Русскоязычные школьники, большая часть из которых еще ни разу не голосовала, особо не интересуются политической жизнью страны. Политику они считают грязной, коррумпированной средой, а политиков — личностями, которых простые жители не интересуют.

Существенная часть опрошенных вообще продемонстрировала полное отсутствие интереса к политике, как таковой. Остальные симпатизируют "Согласию", однако высказываются о партии неоднозначно. В частности, не поддерживают тот факт, что партия никак не попадает в правительство, но в тоже время выражают сомнения в том, что, если в правительстве партия все же окажется, то она будет заниматься чем-то отличным от этнической политики.

Среди опрошенных было несколько неграждан, однако в целом русскоязычных школьников проблема негражданства не волнует. Не волнует их и гражданство в целом, оно носит скорее инструментальный характер — как средство для путешествия по ЕС или возможность голосовать. Российское гражданство для русскоязычных школьников не привлекательно — оно облегчает возможность поездок в Россию, куда эти молодые люди не слишком стремятся. А вот латвийское, наоборот, выгодно — с паспортом гражданина можно свободно путешествовать по ЕС.

Свою картину мира русскоязычные школьники собирают из того, что им говорят в школе и того, что они узнают дома. При этом у них крайне критическое отношение к истории Латвии, они считают, что в учебниках она подана однобоко и является пропагандой. Соответственно, и историю Латвии, как предмет, они оценивают как инструмент пропаганды, а не как научную дисциплину.

Главным источником информации для русскоязычных школьников является интернет, в том числе и латвийские новостные порталы. Особой популярностью пользуется русская версия Delfi, которую в исследовании называют Delfi.ru (на самом деле — rus.Delfi.lv). Однако при этом опрошенные школьники не скрывали, что относятся к размещенной в интернете информации критически и отмечали необходимость проверять эти сведения.

Foto: DELFI
Основная ценность в обучении на родном языке для учеников школ нацменьшинств заключается в возможности изучить русский язык и литературу. Кроме того, для многих из них просто легче учиться на родном языке. Для части школьников важно и то, что в школе соблюдаются русские праздники и ритуалы.

Ученики школ национальных меньшинств высоко оценивают знание языков, в том числе и латышского, а авторы исследования отмечают хорошее владение последним. Общение с латышами на латышском русскоязычными школьниками считается проявлением уважения. Кроме того, знание латышского и английского, с их точки зрения, важно для успешной карьеры. При этом многие утверждают, что сталкивались на бытовом уровне с негативным отношением со стороны носителей латышского языка, которые требовали переходить на государственный язык — в сфере обслуживания, а также со стороны представителей старшего поколения (например, в общественном транспорте).

Часть учеников школ национальных меньшинств оценивает билингвальное обучение крайне негативно — им сложно учиться на неродном языке. Однако авторы исследования отмечают, что это отношение больше демонстрируют те, у кого есть трудности с латышским языком. Те, кто им владеют лучше, настроены к билингвальному обучению более положительно.

Однако языковой вопрос для большинства из них менее важен, чем вопрос качества обучения в целом. Они считают его низким — даже при том, что большая часть опрошенных была из школ, которые в их районах считаются "сильными".

Foto: LETA
Главный вывод, который делают авторы исследования — русскоязычные школьники "потерялись" и не относят себя ни к русским, ни к латышам. По мнению сегодняшних 15-19-летних, быть "русским" — значит быть плохим для латышей, а быть "латышом" значит быть плохим для русских. Поэтому они не относят себя ни к одной из групп, не ощущая свою принадлежность и к России (вопреки тому, что утверждает политолог Ивар Иябс, в исследовании ничего не говорилось про "уважение к Путину", которое нынешние русскоязычные школьники и их родители якобы питают).

Поэтому в среде русскоязычных школьников так популярен термин "русскоязычные" — как "те, кто отличаются от латышей тем, что говорят на русском языке". Именно так они себя сегодня ощущают — говорят авторы исследования.

Вопрос в том — чувствуют ли себя так только русскоязычные дети? Что насчет их родителей? И пусть политолог Ивар Иябс с легкой ноткой пренебрежения указывает на небольшую выборку и говорит, что это исследование является ценным в качестве "исходного материала для дальнейших размышлений". Найдутся и те, кто посчитают его, наоборот, итогом всех размышлений на эту тему. Точкой. Конкретным, осязаемым (и весьма живым, думающим, надеющимся) результатом. Итогом реформ и экспериментов на живых детях, которые родились, выросли и почти достигли совершеннолетия в независимой Латвии. И, возможно, похоронным звоном по политике интеграции, которую латвийские власти пытались проводить последние 25 лет.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!