В редакцию "Вести Сегодня" пришла Светлана, мать двухлетней Кати, и рассказала, как в латышском садике № 160, расположенном на Югле по адресу: ул. Вангажу, 40/42, якобы выстроили заслон перед русскими детьми, родители которых решили заняться интеграцией своих чад буквально "с горшка". — Я думаю, ничего плохого нет в том, что русский ребенок будет ходить в латышский детский садик, одновременно постигать язык и культуру другой нации, а потом, уже подготовленным, отправится в школу с государственным языком обучения. Если моя Катя сможет свободно общаться по–латышски, то потом и в школе, и в вузе ей будет значительно легче. Кроме того, русскую культуру и родной язык она и так освоит, уж мы в семье об этом позаботимся.
И вот я отправилась в детсад № 160, поскольку он вообще единственный латышский в нашем районе. Сперва меня встретил, видимо, завхоз и тут же сказал, что заведующая, если, мол, ваша дочь русская, ни в какую группу ее не примет. Однако я все–таки решила попытать счастья и пришла в приемное время в понедельник. Заведующая встретила меня крайне холодно, говорила, разумеется, исключительно на госязыке и, выслушав, заявила: "У нас и латышским детям мест не хватает, а тут еще и вы — русские! Не приму вашу дочь!"
Более того, моего ребенка отказались даже поставить в очередь, ведь, возможно, в будущем появятся еще какие–то дополнительные группы. Наконец мне все это издевательство надоело, и я сказала, что по закону обязаны принимать в группы детей вне зависимости от их национальности и вероисповедания: "А если нет, то покажите мне хотя бы одно распоряжение с нелепыми запретами для людей нетитульной нации!" Дама отрезала: "Ничего я вам не покажу! Уходите!" В общем, я ушла и записалась в очередь в русский детский садик, — рассказала Светлана.
"Родители сваливают на нас свои проблемы!"
Ваши корреспонденты отправились в детсад № 160, где и встретились с заведующей Маритой Вейнбергой. Само собой, собеседница отрицала, что отказала ребенку Светланы исключительно из–за ее национальности.
— Во–первых, женщина, видимо, из–за незнания языка, меня не так поняла, поэтому тут же пошла на конфликт, — говорит г–жа Вейнберга. — Я отказала ее ребенку не потому, что девочка русская, а потому, что у нас катастрофически не хватает мест. Теперь в очереди более ста детей (разных национальностей), а в группу, которая уже укомплектована, мы можем взять лишь шестнадцать малышей. Остальным, увы, приходится отказывать. Это серьезнейшая проблема, и Рижской думе необходимо поскорее построить на Югле еще несколько детских садов.
Во–вторых, мама, решив отдать русского ребенка в латышский садик, скорее всего хотела просто решить таким образом проблему собственного незнания госязыка: ну не может она научить ребенка даже элементарным словам и хочет, чтобы все сделали за нее. А потом, я считаю, ребенка в возрасте 2 лет ни в коем случае нельзя силой вынимать из родной языковой и культурной среды и помещать в чужую.
Вы не подумайте, мы никакие не националисты, у нас в группах есть и русские дети (заведующая показывает свидетельства о рождении. — И. М.), однако с ними — проблема. Малыши, когда наши воспитатели играют с ними и что–то рассказывают, ничего не понимают, чувствуют себя крайне дискомфортно. Да, есть дети — прирожденные билингвалы, но их ведь крайне мало! Я, как и многие специалисты, уверена: нельзя русских детей отдавать в латышские садики. Малыши от того, что попали к нам, скорее интегрироваться не станут, только будут существенно хуже знать родную культуру. Посудите сами: двухлетние дети еще и своего–то языка толком не знают, а их насильно заставляют учить чужой и понимать традиции другой нации. То есть пять лет из жизни и дошкольной подготовки можно просто вычеркнуть! — говорит заведующая.
Воспитатели тоже рассказали корреспондентам "Вести Сегодня", как русские в латышских группах смотрят на все происходящее совершенно пустыми глазами, но стоит начать с ними общаться по–русски, тут же оживают и улыбаются. "Да, я могу говорить с русскими детьми на их языке, а с латышскими — на другом, но только у нас же не билингвальные группы, и, пардон, за дополнительную нагрузку никто не доплачивает. А зарплаты у нас, сами знаете, крайне низкие", — признается воспитательница Ивета.
От такой интеграции пользы — ноль
Главный специалист по образованию в дошкольных учреждениях Видземского отделения школьной управы Вера Поромова тоже заметила вашему автору: — Если бы город решил проблему нехватки детских садов, из–за которой латыши отдают детей в русские садики, а русские — в латышские, то и напряженности было бы куда меньше. Вопрос о так называемой интеграции в детских садах не стоял бы так жестко, и удалось бы избежать множества конфликтных ситуаций. Понятно, и в прошлом русских детей отдавали в латышские садики, но раньше это делали не из–за необходимости, а исключительно по желанию. Причем чаще так поступали в смешанных семьях.
И вообще, о какой интеграции в столь раннем возрасте может идти речь? К примеру, в некоторых латышских садиках (поскольку остальные давно забиты) формируются группы, где более пяти детей — национальные меньшинства. Русские малыши автоматически тянутся друг к другу, общаются исключительно на родном языке, с латышами практически не говорят, и никакого слияния, взаимообогащения культур, разумеется, не происходит.
То есть это никому не идет на пользу: ни латышам, ни русским, ни воспитателям, которые бесплатно должны выполнять дополнительную работу. Я не понимаю тех мам, которые так уж стремятся отдать своих детей в совершенно чужой мир. Выучить латышский язык спокойно можно и в школе, а вот психику малышам ломать нельзя ни в коем случае! — подчеркивает г–жа Поромова. Однако государство ЛР уверенно движется к цели: оно, с упоением проводя политику против нацменьшинств, фактически добилось того, что перепуганные родители сами же начинают заниматься не интеграцией своих детей, а, увы, самой настоящей ассимиляцией.