close-ad
Продолжение статьи находится под рекламой
Реклама
Пробежав абзац, педагог исправила только "небыло", отделив частицу от глагола, и перевернула страницу. Неделю спустя встретила эту учительницу на конференции, и мы познакомились. Завязался разговор о грамотности, и я ввернула слово "совецкий". "А зачем детям знать тоталитарные слова? — отпарировала она. — Я сама латышка, преподаю русский язык и считаю, что Пушкин и Чехов детям нужны, а Горький и Маяковский — нет!

Но вы правильно затронули вопрос о безграмотности. Меня возмущают дети, которые в латышскую речь вставляют русские слова. Это "давай-давай" в зубах завязло. Одним русским словом заменяют все: "пока!", "будь здоров!", "пойдем!" Наша речь стала очень грязной".

"То ли еще будет, — подлила я масла в огонь, — когда русские дети придут в латышские школы". "Нет! — отмахнулась учительница, — придут единицы, которые смогут сдать госэкзамен по языку, а его надо ужесточить". Выходит, так и будем плодить Митрофанушек?

Теперь у нас есть Телеграм-канал Rus.Delfi.lv с самыми свежими новостями Латвии. Подписывайтесь и будьте всегда в курсе!
Опубликованные материалы и любая их часть охраняются авторским правом в соответствии с Законом об авторском праве, и их использование без согласия издателя запрещено. Более подробная информация здесь.

Comment Form