Шутка, конечно. Но дальше было больше. Ведущая неожиданно предложила слово "кофе" считать сегодня "напитком среднего рода". Потому что именно в таком качестве это слово употребляют очень многие.
Еще пример. Близкий к мычанию. Многим сегодня хочется закрепить в языковой практике позаимствованное из американского сленга молодежное восклицание "вау". Как будто в языке все так просто, что можно от частого повторения каких-то чужих слов принимать их как свои родные. Правда, именно молодежь обычно приносит и закрепляет в языке новые слова. Но это еще не значит, что распространенные сегодня в блатном и молодежном сленге — "базар", "прикол", "наехать", "крышевать", "нюхач" и прочие, завтра же станут языковой нормой. При всем при том, что очень многим они сегодня действительно помогают легко понимать друг друга. Это еще вопрос, как сама молодежь станет относиться к ним, когда немного остепенится.
Языковой нормой становятся только те новообразования, которые мы проносим через всю свою жизнь и закрепляем потом — это обязательно! — письменно. А то, что мы сегодня, ваукая, выражаем свое единодушие, еще не значит, что это слово мы будем употреблять всегда. Норма в языке — явление стабильное и удобством общающихся не определяется. Наоборот (это, конечно, очень нелиберально и всем демократическим установкам противоречит, но факт остается фактом), — она, эта норма, вернее, незнание ее, часто создает говорящему неудобства. Потому что ненормативная, безграмотная речь разоблачает в человеке любой крутизны обыкновенного простолюдина. Норма — это, если говорить научно, "принятые в общественно-речевой практике образованных людей правила произношения и словоупотребления".
Законы языка не толерантны. То, что сегодня у нас разрешено все, что не запрещено, на язык, к сожалению, не распространяется. Недаром говорится, что язык — это фундамент культуры. Здесь действуют железные правила и надежные механизмы создания слов и определения их сочетаемости. И если "кофе" принято считать словом мужского рода, то не просто потому, что этого кому-то захотелось. Так оно по правилам языка сочетается с другими словами. А употребление его в значении среднего рода свидетельствует только об одном — мы слабы в грамоте и не знаем, как устроен наш язык.
Что до милого нашему слуху восклицания "вау", тут все еще сложнее. Один психолог объяснил мне, чем объясняется его продвижение в наш язык и популярность у американцев. Тема не очень корректная, но придется ее коснуться.
"Вау" — это один из первых звуков издаваемых детьми в младенческом возрасте. Такой же, как "ма" вместо мама и "па". Выражает он высокую степень удивления ребенка. Вы догадались, куда я клоню? Вот именно, пристрастие к этому "вау" взрослого человека говорит об инфантильности его самосознания — явлении в США очень распространенному, несмотря на практицизм американцев. Психологи утверждают, что одно другому тут совсем не противоречит, а вполне уживается.
"Вау" можно перевести на русский язык как "ишь ты", "ничего себе", "надо же" или "ну и ну" — выражение такой милой щенячьей непосредственности и одобрения. Употребляется преимущественно девицами-подростками и акселератами мужского пола. В остальных случаях употребление "вау" обычно настораживает присутствующих, потому что свидетельствует о половой незрелости или о нарушениях сексуальной ориентации. Часто употребляется при большом скоплении людей, как "опознавательный знак" геев и лесбиянок.
В русском языке это словечко вряд ли продержится долго и, что совершенно точно, официальной прописки не получит. Почему? По двум причинам.
Язык человек придумал не просто, чтобы понимать друг друга, но и для того, чтобы понимать правильно. Улавливать, кроме главного смысла, еще и все его нюансы и оттенки. Что, в принципе, без знания и соблюдения норм и правил языка невозможно. Это первое. А второе заключается в очень щекотливом и нелюбимом нами вопросе, но важном, если мы хотим понять, что происходит с нашей культурой и конкретно с языком. Я не случайно остановился на вроде бы безобидном слове "вау". Уже давно щедрое пополнение молодежного сленга происходит в связи с прорывом на Восток — сперва в Европу, а теперь и на все постсоветское пространство, современной американской гей-культуры. Процесс этот направлен на инфантилизацию языка и через него — молодежного сознания в целом.
С развитием у нас демократических свобод это движение набирает все большую силу. Сленг, жаргоны, профессиональная лексика не столько обогащают литературный язык, сколько его вульгаризируют. Такое "облегчение взаимопонимания", о котором упоминалось вначале, опошляет и, следовательно, разрушает нормальные (тоже ведь от слова "норма") взаимоотношения. Но природа предусмотрела всякого рода "противоядия" против ее разрушения. Одним из них и является язык.
Американской гей-культуре может противостоять — в языке, в частности, тоже — только то, что сохраняет норму. Поэтому современному сленгу, несмотря на весь его напор, ничего с языковой нормой сделать не удается. Даже после широкой бериевской амнистии 50-х гг., как ни старался тюремный жаргон взломать каноны русского языка, он так и не смог завладеть литературным пространством. Современному молодежному сленгу наоборот удалось прорваться в литературу, но книги, им написанные, крайне редки и стоят все особнячком. Это потому, что русские традиции и русская культура в целом всегда отрицательно относилась к каким бы то ни было отклонениям, опасным для здоровья человека и его репродукции. И к гомосексуализму в первую очередь. Сломать языковую норму совсем не просто. И ничего тут не попишешь, сколько ни кричи "вау".