Вчера было заседание рижского Административного суда по делу "Руслан Панкратов против ЛР". Все, чего добивается этот человек, — чтобы в его паспорте было записано его имя, данное ему при рождении мамой и папой. Хотя бы на английском языке — это ему нужно для частых поездок за рубеж.
Напомним суть дела. В официальных бумагах в Латвии используется только один язык — латышский. Таков закон. Однако принятые повсеместно правила транслитерации — стандарт ISO–R9–1968, принятый во всем мире, кроме Латвии, — не применяются. Вместо них действуют правила латышской грамматики, уродующие многие имена. В том числе и латышские, и, между прочим, в нарушение решения Конституционного суда.

Каждое имя отождествляется с человеком, через имя он осознает сам себя, общается с окружающими, и, если звучание имени способно вызвать в людях какое–либо чувство, оно автоматически переносится на его обладателя. Считается, что каждому человеку покровительствует святой, имя которого тот носит. "По имени житие, а не имя по житию", — говорится в древних писаниях. Имя выражает определенную духовную норму бытия данной личности. Так что, добавляя "с" на конце, чиновник разрушает духовную сущность человека. Вот поэтому Руслан и хочет вернуть свое имя!

— Я официально заявляю, что никто в Латвии не может назвать ребенка нелатышским именем! Выбираешь красивое французское Николь — получается "Никола". Хочешь назвать дочь Екатериной, а выходит "Йекатерине", — говорит психотерапевт Панкратов. – При этом давайте внимательно посмотрим в свои паспорта. На самой главной странице всего несколько граф. Каждая из них имеет название и заполняется на двух языках: латышском и английском — кроме графы с именем! Меня обвиняют в том, что я выступаю против латышского языка. Ни в коем случае! Все, чего я хочу, это чтобы мое настоящее имя написали так же, через косую черту.

Руслан рассказал, как проходило вчерашнее заседание:

— Барышня из ДГИ стала меня подлавливать: мол, он вводит суд в сознательное заблуждение — в его требованиях не было никакой косой черты! А было требование выдать паспорт на имя Руслана Панкратова, и про дублирование тоже ничего не знаю и не помню. Я говорю: было.

Она говорит: вот копия паспорта СССР, где написано "Русланс Панкратовс" (а в советских паспортах было два варианта написания), значит, паспорта Латвии должны быть написаны на латышском языке. Я отвечаю: являлся ли внутренний паспорт гражданина СССР международным документом? Нет. А латвийский? Да, является. Тогда, спрашиваю, каким образом вы их сравниваете? Нет ответа. И тогда я спросил: можно ли на территории ЛР официально употреблять нелатышскую речь в документах? Нет, отвечает девушка.

Паспорт, говорю, государственный документ? Откройте страницу восемь — на ней имеется текст на семи языках! Почему, спрашиваю, нельзя хотя бы на одном из них — английском — продублировать строку "имя" на основной странице? Ответ Руслан должен получить 13 декабря — в этот день суд вынесет свой вердикт.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!