Fоtо: Vida Press
Онлайн-переводчик Google Translate в очередной раз привлек к себе внимание пользователей и СМИ благодаря тому, что перевел "Российская Федерация" с украинского языка на русский как "Мордор". Это далеко не первый случай оскорбления чувств пользователей машинными алгоритмами. "Газета.Ru" разобралась в механике их возникновения.

Во вторник, 5 января, соцсети пестрили публикациями скриншотов, на которых Google Translate переводит словосочетание "Російська Федерація" с украинского на русский как "Мордор", а фамилию "Лавров" — "грустная лошадка".

В Google объяснили, почему Россия, по мнению сервиса-переводчика, вдруг превратилась в вымышленную страну и сосредоточие зла в Средиземье из легендариума Дж. Р.Р. Толкина. В компании заверили, что Google Translate — это автоматический переводчик, работающий без участия людей, но при помощи алгоритмов. Для создания наиболее качественного перевода алгоритмы анализируют огромные массивы документов и публикаций, как оригиналов, так и их переводов, сделанных людьми. Если в переводе обнаруживается грубая ошибка, то компания старается незамедлительно справиться с ней, сообщил представитель Google. Принцип работы переводчика Google подробно описывается здесь:

Читайте нас там, где удобно: Facebook Telegram Instagram !