По словам Высоцкого-младшего, к эстонскому сборнику "Дом Высоцкого на Таганке" он даже не прикладывал руку, все получилось само собой: на днях во время гастролей Никиты Высоцкого со спектаклем по поэзии отца "Райские яблоки" к нему подошел эстонский автор-переводчик и его издатель со словами: разрешите издать, мы уже сами все перевели!
Никита Высоцкий и не возражал: "Мне вообще приятно, что отца так любят и помнят в Эстонии", – сказал он. И без возражений согласился на издание сборника 200 стихотворений Высоцкого на эстонском языке. Никита Высоцкий надеется, что в Риге появятся и переводчики Владимира Высоцкого на латышский.
Опубликованные материалы и любая их часть охраняются авторским правом в соответствии с Законом об авторском праве, и их использование без согласия издателя запрещено. Более подробная информация здесь