Удивительная и примечательная вещь: недописанный роман Чарльза Диккенса издан как особый модный литературный проект. Каким образом? А вот каким: издательство "Захаров" представляет весьма странный "перевод" малоизвестного романа Диккенса(!), оформленный как проекты типа "Лев Николаев. Анна Каренина" или "Федор Михайлов. Идиот".
Диккенс на "гравюрном" портрете Поберина что-то уж больно смахивает на Достоевского, а перевод, буквально с первой же страницы, напоминает пародию на того же Федора Михайловича (вылитое "Преступление и наказание") работы Владимира Сорокина. Собственно, главный прикол такого "захаровского" проекта заключается в контексте его восприятия.

Даром что серьезные "диккеноведы" откровенно признавали "Друда" неудачей. Интересно в этом издании другое, в частности, приложения: герменевтический опус некоего Форстера "Как окончил бы Диккенс "Тайну Эдвина Друда"?" и работа М.Чегодаевой "Тайна "Тайны Эдвина Друда", опыт реконструкции".

Постмодернистски же настроенному читателю гарантировано презабавное чтение данной книги по интертекстуальной цепочке: Диккенс-Достоевский-Cорокин-китайцы-гашиш… Viva классика!


Книга предоставлена фирмой Polaris.
Магазины Polaris расположены на ул. Гертрудес 7; на ул. Персес 13; на ул. Дзирнаву 102.
Тел. для справок: 7507073

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!