Foto: AFP/Scanpix
Слово "мадемуазель" выводится из официального французского языка. Такое постановление правительство Франции приняло под влиянием феминисток во вторник, сообщает РИА "Новости" со ссылкой на AFP.

Эту традиционную форму обращения к незамужней женщине, аналогичную английскому "мисс" или немецкому "фройляйн", активистки движения за гендерное равенство воспринимают как "унижающую достоинство, сексистскую и дискриминационную". Вместо нее предлагается использовать слово "мадам", которое является эквивалентом "месье" — обращения по отношению к мужчинам вне зависимости от их семейного статуса — и считается более нейтральным.

Из обращения будут изъяты и еще два термина, передает ИТАР-ТАСС. Словосочетание "девичья фамилия", которое французские феминистки сочли "архаичным" и "наводящим на мысль о потере девственности", будет заменено на "фамилия, данная при рождении" (nom de famille — "семейная фамилия"). А форма "фамилия в браке", которая, как указано в циркуляре, "неверно отражает положение вдов или разведенных, сохранивших фамилию супруга", сменится словосочетанием "употребляемая фамилия" (nom d'usage).

В соответствии с данным постановлением правительства, министрам и префектам рекомендуется по возможности удалить "запрещенные" формы из административных постановлений, формуляров и анкет. Однако по экономическими причинам эти изменения будут введены постепенно. Ранее отпечатанные бланки документов с "унизительными" словами могут быть использованы до тех пор, пока они не кончатся.

Во Франции иногда считается, что обращение "мадемуазель" — это даже комплимент, поскольку оно подразумевает, что женщина молода и, вероятно, свободна. Однако женщины из феминистской группы Osez le Feminisme в сентябре прошлого года развернули кампанию против слова "мадемуазель", заявив, что оно оскорбительно и ущемляет права женщин.

"Вопреки распространенному мнению, это не комплимент — сказать женщине, что она доступна, особенно в профессиональном контексте", — гласит их сайт.

"Мадемуазель восходит к термину "oiselle", что означает "девственница" или "простак", — цитирует Джули Мюре из Osez le Feminisme газете Midi Libre. — Люди не должны выбирать между "сударем" и "девственницей".

Поддержала феминисток и министр солидарности и социальной консолидации Франции Розелин Башло-Наркэн. В ноябре 2011 года она официально попросила премьер-министра Франсуа Фийона прекратить использование обращения "мадемуазель", поскольку данный термин является "вторжением в личную жизнь женщин".

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!