Латвийская столица становится излюбленным пунктом назначения для шумных компаний из Британии и других стран ЕС, сообщает сегодня BBC. По мнению британских журналистов, рижане пока не знают, как быть с внезапным наплывом туристов, не сильно озабоченных осмотром достопримечательностей.

close-ad
Продолжение статьи находится под рекламой
Реклама
В Европе туристическому буму больше всего способствуют сверхдешевые авиалинии, перебрасывающие европейцев из одного конца континента в другой за 15-20 долларов. "Сейчас в Ригу приезжают примерно полтора миллиона человек в год. А наш мэр хочет увеличить поток туристов до 10 миллионов, — цитирует BBC директора рижского управления по туризму Сандра Инкена. — Я не думаю, что мы с этим справимся. Мне лично не хотелось бы видеть Ригу такой людной".

Дешевые рейсы из Лондона и Манчестера каждые выходные привозят в Ригу сотни британцев. Прибывающие сюда "мальчишники" очень типичны, сообщает BBC. "Мы приехали попить пивка и за девочками. Хотим развлечься", — суммирует цель поездки один из 20-летних британцев.

Понять, сколько таких "мальчишников" вмещает каждые выходные Рига или какую пропорцию составляют молодые ценители пива и девушек в общем потоке туристов, довольно сложно. Но этих людей хорошо слышно и видно на улицах, пишет BBC. Вечером в пятницу воздействие таких посетителей на обстановку в Риге чувствуется отлично. Из каждого бара в Старом городе несется громкая музыка и гогот британцев. "В отличие от размеренных латышей пьют они много и пьянеют быстро", — сообщает британская медиа-компания.

"Латыши идут в паб не для того, чтобы напиться. Это — проблема британцев и ирландцев. Это — наша проблема, и вот теперь она добралась до Риги, — цитирует BBC слова Джерри О'Брайена, владельца одного из ирландских пабов в Риге. — Мы пересмотрим правила безопасности в пабе. Вы же знаете, что из них получается, когда они выпьют. Они четко нацелены на то, чтобы напиться".

Оярс Калныньш, директор Института Латвии, признает, что сейчас Латвии нужно как можно больше туристов — любых, лишь бы тратили деньги. Заботиться о последствиях Латвия будет потом. "Этот всплеск произошел только год назад, так что все еще для нас в новинку. Видимо, потом мы разберемся, какие туристы и зачем к нам приезжают, и как на это влиять", — приводит BBC его слова.

Только в Европе ожидают, что число туристов в течение следующих 20 лет удвоится. Правительствам разных стран надо решать, как справляться с растущим потоком. В городах типа Риги уже понимают, что это — непростая задача. Но если не найти решения, то город может быть затоплен шумной волной приезжих, пишет BBC.

Delfi в Телеграме: Свежие новости Латвии для тех, у кого мало времени
Delfi временно отключил комментарии для того, чтобы ограничить кампанию по дезинформации.
Опубликованные материалы и любая их часть охраняются авторским правом в соответствии с Законом об авторском праве, и их использование без согласия издателя запрещено. Более подробная информация здесь.

Comment Form