Foto: LETA
"Когда слушаешь на русском — это просто страшно", — так выразилась о некоторых выдержках Национального плана развития бывшая советница Президента Андриса Берзиньша по вопросам экономики Элина Эгле в прямом эфире программы "Без цензуры" на канале TV5 в среду вечером.

Эксперт призналась, что латышский язык скрывает глупость авторов, а в русском переводе плана вся пустота и никчемость текста видна как на ладони.
"Это вынос мозга", — был более категоричен в эфире TV5 в своих оценках текста плана экономический обозреватель Юрий Алексеев, который за свой счет и по собственному желанию переводил с латышского на русский язык весь текст плана, дабы и у русских людей тоже была возможность понять, в каком направлении правительство хочет развивать страну.

На написание 53 страниц плана было потрачено четверть миллиона латов. По расчетам Алексеева, один абзац стоил налогоплательщикам примерно 1000 латов. На весь текст словосочетание "прорыв в экономике" встречается около 200 раз. "Получился какой-то шоппинг-лист или что-то вроде самообмана", — заметила Элина Эгле.

Когда гостям в эфире программы было прочитано три абзаца текста нацплана "о способствующих росту территориях и созданию предпосылок для сбалансированного развития Латвии", Элина Эгле не смогла сдержать смеха, а Юрию Алексееву эта выдержка напомнила песню чукчи во время поездки по тундре, и он предложил использовать в будущем именно эту часть плана в качестве колыбельной для детей.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!