Одной из главных проблем, по мнению Берзини, является тот факт, что проживший несколько лет вне Латвии ребенок не всегда считает себя носителем латвийской культуры и менталитета. "Мы в школе стараемся привить живущим здесь детям гордость за государство, и они это принимают. Но реэмигрировавшие дети могут не понять, почему им следует гордиться символами латышской культуры и истории", — поясняет педагог, отмечая, что вернувшиеся из-за рубежа дети смотрят на мир сквозь призму мультикультурализма.
Также ребенок может не понимать элементарных символов культуры, литературы и искусства Латвии и неправильно говорить по-латышски. Это может привести к насмешкам со стороны одноклассников и дальнейшему отказу ребенка говорить на государственном языке.
Берзиня также обращает внимание на то, что словарный запас детей мигрантов может ограничиваться бытовыми темами, они вряд ли будут знать специфические термины вроде "сложноподчиненное предложение" или "слагаемые". Сначала дети будут продолжать думать по-английски, затем переводя мысли на латышский язык, что займет больше времени на ответы, чем у сверстников из Латвии.