Школьникам нравится латышский, но будущее они связывают с русским и английским
Foto: DELFI

Ученики в школах национальных меньшинств,
в целом, достаточно позитивно относятся к латышскому языку и готовы его изучать, свидетельствуют результаты социологического опроса, представленные в среду. В то же время, значительная часть и русских, и латышских школьников хотели бы получать высшее образование и работать на негосударственном языке.

close-ad
Продолжение статьи находится под рекламой
Реклама

Реформа-2004: успех?

Согласно данным исследования, 61% учеников школ нацменьшинств полагают, что владеют латышским языком хорошо или очень хорошо. При этом 38% опрошенных признали, что за последний год их отношение к латышскому языку улучшилось. Среди учеников латышских школ вторым языком по уровню владения является английский (58% признали, что владеют им хорошо или очень хорошо; русский язык отметили 37% опрошенных). В русских школах английским владеют 44%, а доля тех, кто владеет немецким, составляет 10% (в латышских — 4%).

Комментируя эти данные, один из авторов исследования, социал-антрополог Роберт Килис признал, что ожидал менее позитивного отношения к госязыку среди русских школьников. По мнению депутата Сейма Дзинтарса Расначса (VL-ТБ/ДННЛ), эти данные свидетельствуют, что итоги реформы школьного образования 2004 года в школах нацменьшиств следует оценивать положительно. Депутат Сейма Игорь Пименов (ЦС) отметил, что показатели опровергают заявления некоторых политиков по поводу того, что латышский язык существует во враждебной среде и нуждается во всевозможной защите.

81% опрошенных учеников русских школ признают, что им случается испытывать сложности в связи с недостаточным владением госязыком (часто — 4%, иногда — 31%, редко — 46%). Интересно, что их родители заметно более оптимистичны: только 48% полагают, что у их детей бывают проблемы с госязыком.

Латышский — в школе, русский — на ТВ

Между тем, данные исследования показывают также, что госязык русские школьники чаще всего используют в школе (19% говорят на нем чаще, чем на русском) и в магазине (37%). Информационное пространство остается, в основном, русскоязычным (87% читают книги на русском, 80% смотрят ТВ, 77% используют русскоязычные интернет-сайты).

Латышские школьники в большей степени находятся в иноязычном информационном пространстве — если латышские книги читают 93% опрошенных, то ТВ-передачи на латышском смотрят 62% опрошенных (11% предпочитают каналы на русском, 20% — на другом языке). Доля тех, кто использует латышские интернет-ресурсы, примерно сопоставима с теми же показателями у русских школьников и русскоязычных сайтов: 73%.

Интересно, что учителя в школах национальных меньшинств оказались выраженно билингвальными. Так, на латышском в магазине чаще говорит 71% опрошенных, латышские интернет-сайты используют 54%, читают книги и смотрят ТВ — по 39%. Для сравнения: 94% учителей латышских школ чаще используют латышские интернет-сайты, 96% читают книги на латышском языке.

Английский как конкурент

В ходе исследования выяснилось, что и русский, и латышский языки подвергаются серьезной конкуренции со стороны английского: треть учеников русских школ хотели бы учиться в вузе на английском языке или работать в англоязычной среде (для сравнения: высшее образование на русском хотели бы получить 43%, на латышском — 16%; работать — соответственно, 52% и 6%).

Для латышских школьников иностранные языки также представляются крайне важными: учиться в вузе на латышском хотел бы 51%, работать — 55%. Здесь доминирует английский язык, на котором хотели бы учиться 38%, а работать — 31% (на русском, соответственно, 2% и 1%).

Интересно, что важность владения языками для дальнейшей жизни признают и русские, и латышские школьники. При этом, правда, латышские школьники примерно в равной степени считают важными латышский (95%), английский (95%) и русский (86%) языки, тогда как русские реже связывают свое будущее с владением латышским (67%; русский — 93%, английский — 92%).

Второй госязык?

89% опрошенных учеников русских школ полагают, что русский язык должен быть вторым государственным. По мнению экс-министра образования Ины Друвиете ("Единство"), причина такого отношения заключается в том, что преподаватели и методисты в школе дают недостаточно четкое представление о сути унитарного государства, в котором не может быть второго госязыка. В случае, если русский станет государственным, латышский язык ожидает участь белорусского языка в Беларуси — там он "лингвистически ассимилировался".

Исследователь Центра общественной политики Providus Мария Голубева, между тем, отметила, что такие итоги опроса свидетельствуют о том, что школьники хотят символического признания того, что они принадлежат к этой стране.

Исследование "Факторы, влияющие на освоение и применение латышского языка" было проведено по заказу Агентства Латышского языка и при поддержке Европейского социального фонда. В ходе исследования было опрошено 1200 школьников, 500 родителей, 800 учителей и 100 представителей школьной администрации.

Delfi в Телеграме: Свежие новости Латвии для тех, у кого мало времени
Delfi временно отключил комментарии для того, чтобы ограничить кампанию по дезинформации.
Опубликованные материалы и любая их часть охраняются авторским правом в соответствии с Законом об авторском праве, и их использование без согласия издателя запрещено. Более подробная информация здесь.

Comment Form