Юрист Елизавета Кривцова заявила порталу правовой информации Tuvari.com, что дорогу для тех, кто не хочет носить фамилию в латышской транскрипции, проложил Леонид Райхман: через все латвийские судебные инстанции его дело добралось до Комитета ООН. В решении Nr.1621/2007 чиновники Комитета по правам человека ООН от 2010 г. 28 октября было констатировано, что законодательство Латвии, предусматривающее одностороннюю и принудительную смену имени и фамилии человека в официальных документах согласно требованиям латышской грамматики, нарушает 17-ю статью Международного пакта о гражданских и политических правах — о неприкосновенности личной жизни.
Сам по себе вердикт — не юридический документ, а интерпретация Международного пакта, причем, в самой высшей инстанции. В свою очередь 15-я статья латвийского Закона об административном процессе предусматривает, что в случае противоречий между международной правовой нормой и нормой латвийского законодательства применяют международную норму.
Законодательство, в соответствии с этим решением ООН, должны были изменить в течение 180 дней, начиная с октября 2010-го, то есть еще в марте 2011 года. Однако требование международных организаций в Латвии проигнорировали.
"Мне надоело ждать, когда законы соизволят изменить, и я намерен привлечь к этому внимание через судебное разбирательство, — сообщил Виталий Корнилов. — Скажу без ложной скромности, я немало сделал для того, чтобы имя Латвии звучало на международных спортивных аренах, теперь хочу, чтобы и мое имя на тех же стадионах звучало как полагается, без окончания "с".
Сейчас Корнилов ждет ответ на свое заявление в ЗАГС, где он попросил изменить его личные данные в паспорте таким образом, чтобы они совпадали со свидетельством о рождении в латинской транслитерации: Vitalij Kornilov, а латышский вариант Vitālijs Kornilovs вписать на одной из страниц как дополнительную информацию.
Спорные нормы содержатся в 19-й статье Закона о языке и в документе Кабинета министров от 2004 года "Правила о написании и использовании личных имен в латышском языке, а также об их идентификации".