Foto: Publicitātes foto

Депутата европарламента Татьяну Жданок обвинили во лжи представители латвийского бюро Еврокомиссии. Якобы евродепутат вводит в заблуждение русскоговорящих жителей нашей страны о возможных изменениях статуса русского языка на уровне Европарламента. В студии Первого Балтийского канала Татьяна Жданок ответила на эти обвинения и разъяснила суть предлагаемых поправок, а также путь, по которому данные поправки по русскому языку могут быть утверждены на уровне всего Евросоюза.

"Я озаглавила свой пресс-релиз, уже в ответ на выступление пресс-секретаря ЕК в Латвии, "Сможет Еврокомиссия, если захочет!" Дело в том, что сама инициатива граждан, вот этого миллиона граждан, она, в отличии от инициатив в Латвии или других странах, она не требует сформулировать, какой нормативный акт мы хотим менять и каким образом.

Это обращение к Еврокомиссии, как к законодателю, чтобы уже ЕК внесла свои законодательные инициативы по данной проблеме. А проблема такая: мы хотим, чтобы наряду с 23 официальными языками ЕС сейчас, функционировали и языки, традиционные языки на территориях Евросоюза, которые не являются государственными", — поясняет Татьяна Жданок.

Жданок входит в группу "Европейский свободный альянс", которая объединяет 41 партию, представляющие меньшинства. Для некоторых меньшинств, поясняет евродепутат, языковой вопрос не является актуальным. Например те же венгры из Румынии, все же могут пользоваться венгерским языком, потому что он государственный язык Евросоюза. А вот каталонцы, а их 9 миллионов, не могут пользоваться своим языком в полной мере в общении с европейскими структурами. То же относится к миллиону людей, говорящих на языке басков.

"В Латвии, в Эстонии, в Литве, в Румынии, в Финляндии проживают русскоязычные, традиционное население, тоже примерно миллион человек. Всего в Евросоюзе примерно 6 миллионов жителей с родным русским языком. В прошлом году был скандал, когда одна из коллег, не буду называть ее по имени, возмущалась, почему Еврокомиссия опубликовала некие официальные документы на русском языке. Вот теперь мы хотим, чтобы было официально, наряду с другими 23 языками, была бы такая норма, которая позволяла бы жителям ЕС, на этих языках, а их примерно 15 языков, наиболее распространенных, тоже общаться с европейскими структурами. Речь идет не о том, чтобы мы, депутаты, имели переводы всех законопроектов на этих языках, тут наоборот, надо, по-моему, уменьшить, слишком много. В рабочем порядке достаточно пяти языков, а вот в общении с людьми нужно равноправие. Пока этого равноправия нет", — поясняет политик.

Как отмечает Жданок, процедура пройдет в два этапа. Сначала будет определен текст обращения в Еврокомиссию, и тех ответственных людей в странах, которые будут представлять эту инициативу.

"И все! Это подается по одному человеку от страны. Для русского языка мы будем собирать подписи в четырех странах, которые уже назывались, а в Испании, во Франции, в Великобритании, еще в нескольких странах мои коллеги будут собирать подписи в отношении своих языков, а мы их группируем и говорим, что вот эти языки, вот эти 15 языков, мы хотим, чтобы они функционировали. Сначала надо заявить желание в ЕК, если там такую идею оценят положительно, скажут да, мы можем обращаться с такой формулировкой вопроса дальше в Совет, в парламент, и вот тогда, если Комиссия даст добро, то надо собрать миллион подписей. И тогда происходит второй этап", — резюмировала Татьяна Жданок.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!