Фото: Марис Морканс
В Рижской 54-й школе языковую реформу приняли без особых эмоций. Базируясь на системе билингвального преподавания, школа фактически сама постепенно переходила на латышский язык обучения. "Мы не ждем и не ждали, пока поступят какие-то указания сверху. Переходим сами", — говорит директор Рижской 54-й школы Галина Гусакова.

Серия статьей "Трудности перевода" посвящена реформе образования в школах нацменьшинств Латвии. Мы пишем о том, готовы ли школы к обучению на латышском; хватает ли учителей (спойлер: нет); не пострадает ли качество знаний от обучения не на родном языке; начался ли массовый исход из "русских" школ в "латышские" и как чувствуют себя школьники, которые на это пошли, а также о том, каковы первые впечатления от хода реформы. Кроме того, у нас есть подробные интервью с директорами русских школ.



С каким настроением ваша школа и коллектив подходят к реформе?

Такой вопрос не ставится. Мы государственное учреждение и выполняем государственную программу. О реформе говорили давно, все к этому были готовы. Этот вопрос обсуждался в обществе и в СМИ. Были попытки проведения каких-то митингов, на мой взгляд, очень малочисленных. Высокой активности в обществе по этому вопросу не наблюдалось. Настроение рабочее.



Справка. Галина Гусакова учителем начала работать, будучи студенткой последнего курса Латвийского университета. Первое место работы — Рижская вечерняя школа им. Яна Райниса. В 54-й школе работает с 1991 года: 7 лет занимала должность завуча, а с 1998 года стала директором. Школу построили в микрорайоне Ильгюциемс в 1959 году. В этом году это учебное заведение отмечает 60-летний юбилей. На сегодняшний день в школе учатся 400 учеников и работает 41 педагог.



Билингвальное образование в школах идет уже много лет. Экзамены в 12-м классе сдают на государственном языке, то есть школа не может и не должна отказываться от билингвальной модели. Наша задача — подготовить учеников к успешной сдаче этих экзаменов.

Паники нет и не было. Школы реализуют определенные модели, которые были разработаны давно. У нас, например, третья модель: с первого по девятый класс практически все предметы преподаются билингвально. Уже в основной школе математику мы преподаем практически на латышском языке. То же самое с историей — преподается билингвально, но, по сути, большая часть на латышском. Мы не ждем и не ждали, пока поступят какие-то указания сверху. Переходим сами.

До 30 апреля все школы подали поправки к программе, которая пойдет с 1 сентября 2019 года: 1-6 классы 50% обучения на латышском языке, 7-9 классы — 80%. C первого по шестой класс на русском языке у нас остаются русский, природоведение и литература. Все остальные предметы на латышском. Спорт, музыка, труд всегда были на латышском. В седьмом классе два урока математики на русском языке и четыре на латышском. Физика в 8-9 классах: один час на русском, один на латышском. Химия в девятом билингвально, остальное на латышском.

Методик перехода образования на латышский язык на сегодняшний день нет. Классы в основной школе имеют опыт билингвального преподавания, а вот в начальной школе сложнее, потому что у многих детей, которые приходят в первый класс, нет навыков языка. Сложности будут и у детей, и у родителей. Однако, главная заповедь: не навреди ребенку. Если ему будет совсем непонятно, учитель, конечно, поможет.

Нужна ли вообще эта языковая реформа в школах?

Система билингвального преподавания успешно осуществляется на протяжении многих лет. У учителей есть опыт, разработаны билингвальные учебники по многим предметам. Главное, они свободны в выборе соотношения использования латышского языка, чтобы не страдало качество преподавания.

В этом году в девятом классе за исключением русского и английского и латышском, математика и история — экзаменационные работы на латышском языке.

Как можно подготовить ребенка к экзаменам, если преподавание осуществлялось исключительно на русском языке? На мой взгляд, система билингвального преподавания принесла много положительного. Никогда не было проблем с выпускниками средней школы из-за плохого знания государственного языка. Значит, школа свою главную задачу выполняла. Зачем менять то, что уже налажено?

Может, нужно было оставить реформу 2004 года, и больше ничего не трогать?

За годы независимости Латвийской республики в сфере образования было столько реформ как нигде. Жизнь не стоит на месте. Качественные изменения необходимы, но только не там, где уже есть определенная система, дающая положительные результаты.

На что будет делаться акцент при обучении детей?

Это вопрос кадров! Безусловно, важно, как владеет языком сам учитель. Причем, не просто языком, а профессиональным языком: одно дело говорить на латышском, а другое преподавать свой предмет. В школах национальных меньшинств нужны носители языка, которые должны понимать и учитывать ментальность и традиции наших детей.

Снизится ли успеваемость после языковой реформы?

Прогнозировать очень трудно. Но с переходом на обучение на латышском языке трудностей будет больше. Это бесспорно.

Сколько времени бы вам потребовалось, чтобы спокойно и качественно перевести школу на латышский язык обучения?

Однозначного ответа у меня нет. Кадровые вопросы, на мой взгляд, решаются успешно. Очень важна языковая среда и не только в школе, но и вне ее. Поэтому мы используем все возможности участия наших детей в различных проектах, проведение уроков вне школы. Очень важно чтобы наши дети говорили на латышском языке не только на уроках, но и за рамками школы.

Да, мы наблюдаем отток учеников в латышские школы. Но это было и раньше, не надо это связывать с языковой реформой. У родителей учеников никакой паники. Все воспринимают реформу адекватно, но понимают, что будет труднее всем.

С 2020/2021 учебного года начнется реформа среднего образования. Первое: преподавание полностью на латышском языке. Второе: программа предусматривает, что в средней школе ученик мотивирован, нацелен на поступление в вуз. Будет много изменений, выбор профилирующих предметов и учебных курсов, научная и исследовательская деятельность. Повышаются требования к поступлению в среднюю школу. И на этом этапе образования сотрутся все различия между национальными и латышскими школами. Поэтому задача основной школы — качественно подготовить выпускников для продолжения обучения в средней школе. В том числе латышской.

Школы разделятся на условно сильные и слабые?

Думаю, нет. И сейчас школы очень разные. Это зависит не только от престижности или названия школы. Основная школа — это обязательное образование. Родители выбирают школу ближе к месту жительства или ту, в которой учились сами. А вот среднюю школу теперь надо выбирать от предложенных программ обучения и профиля.


Серия статей "Трудности перевода" подготовлена при поддержке программы малых грантов Re:Baltica.

Над проектом работали: Диана Чучкова, Ольга Петрова, Кристина Худенко, Марис Морканс, Алина Семенихина, Наталия Шиндикова и Анатолий Голубов.

Любуйтесь латвийской природой и следите за культурными событиями в нашем Instagram YouTube !