Абсурдной кажется ситуация, когда в стране приняты поправки, которые лишают профессионалов возможности создавать продукт в собственной стране. Немногочисленные типографии и издательства, которые еще работают на территории Латвии все чаще печатают книги для России, Польши, Литвы, Эстонии, но уже не для Латвии. Издатели отмечают тенденцию сокращения количества книг и издаваемой литературы на латышском языке и то, что качество ее в последнее время «хромает». Корректоры после правок отсылают текст в типографию, но если она находится в другой стране, а тем более на другом конце света, то технологически проследить за версткой и тиражом в отсутствие сигнального экземпляра очень сложно.
Те энтузиасты, которые все-таки ищут пути для публикации своих трудов на бумаге, уже привыкли к тому, что местные расценки «зашкаливают», и поэтому печатаются здесь крайне редко. К слову, даже телефонные и рекламные каталоги, которые и литературой-то не назовешь, страной печати все чаще выбирают Польшу.
Таким образом, правительство, осознанно или нет, хочет лишить простых читателей возможности получать качественную информацию на родном языке. Необразованным народом ведь всегда легче управлять! К тому же — зачем стране люди, умеющие анализировать происходящие процессы?! Если русскому человеку относительно повезло, потому что в книжных магазинах полки пестрят русскими названиями, то у латышей выбор невелик. Либо читать на английском или русском, либо потреблять суррогат из Юго-Восточной Азии.
Ну, и, конечно, третий вариант, который все чаще выбирает молодежь: не читать вообще!