1 декабря общественный телеканал Эстонии ETV+ начинает показ первого в стране сериала на русском языке - "Ласнагорск". Премьера прошла в рамках Международного кинофестиваля PÖFF в Таллине 17 ноября, где зрители смогли увидеть первые два эпизода на большом экране. Среди тех, кто первым увидел сериал, был и портал DELFI.

Для стран Балтии создание сериала, да еще и комедийного, на русском языке — без преувеличения уникальное событие. В истории современных независимых Латвии, Эстонии и Литвы ничего подобного еще не случалось. Были новостные и дискуссионные передачи, документальные фильмы — как правило в рамках различных программ по интеграции и с серьезными заявленными целями. Развлекательный же контент оставался вне сферы интересов тех, кто принимает решения о финансировании. И в Эстонии эту традицию сломали. Пусть и с привлечением негосударственного финансирования.

Эстонские "Воронины"

Foto: Publicitātes foto

Название сериала — производное от названия крупного спального района Таллина Ласнамяэ, который местные русскоязычные жители называют по-своему — Ласнагорск. Именно там в обычной квартире серийной многоэтажки живет семья главных героев ситкома — Алексей Григорьевич Захаров (Дед), его дочь Дарья, зять Михкель и внуки Анна и Тоомас.

Дед — классический, как иногда говорят, "советский оккупант". В 1972 году приехал в Таллин молодым инженером по распределению на завод "Двигатель", женился, получил квартиру и пустил корни, но от российского гражданства не отказался. Эстонский язык так и не смог выучить, чем иногда пользуется его зять, обсуждая что-то с сыном.

Foto: Publicitātes foto

Дарья работает семейным врачом, зять владеет Интернет-магазином и мечтает достроить дом, их дочь — студентка, сын учится в школе. Есть у Деда еще сын Валера, который работает за рубежом. Друзья — татарин Равиль и белоруска Галина — так же, как и Дед, приехали в свое время в Эстонию развивать промышленность.

В основе сюжета, как в любом ситкоме, забавные бытовые ситуации, в которых зритель может увидеть много знакомого. Если провести аналогии с известными русскоязычными зрителю сериалами, то можно вспомнить такие шоу как "Воронины", "Последний из Магикян" или "Папины дочки".

Почти без политики

Foto: Publicitātes foto

Сериал (по крайней мере те две серии, что мы увидели) можно смело поставить в один ряд с популярными российскими ситкомами не только жанрово, но и по стилю подачи и сюжету. Большую роль в этом, надо полагать, сыграло то, что снимала его российский режиссер Ирина Васильева ("Папины дочки"), несколько лет работавшая над сериальной продукцией телеканала СТС. Главный сценарист — ее коллега по СТС Юрий Русин ("Последний из Магикян", "Мамочки"), сейчас работающий в Киеве. Интересно, что во время работы над "Ласнагорском" он ни разу не приехал в Таллин. Все совместные обсуждения, как рассказала Ирина Васильева, проходили в онлайн-конференциях, в которых очень активное участие принимали местные участники съемок, знающие тонкости эстонской жизни.

Foto: Publicitātes foto

Впрочем, ничего ярковыраженного "эстонского" в сериале почти нет, кроме акцента зятя главного героя, топонимов и редких ситуаций с национальной едой (Дед за много лет так и не полюбил кровяную колбасу и ворчит, увидев ее на обеденном столе) или выбором футбольной команды, за которую болеют герои. Важных политических вопросов вы тут тоже не найдете. По словам продюсера "Ласнагорска" Дарьи Саар, их там и не должно быть — сериал снимали с расчетом на дальнейшее распространение вне эстонского рынка и сюжет должен быть близок любому зрителю.

Десять серий по цене одной

Foto: Publicitātes foto

Об общем бюджете создатели говорить пока не хотят, так как сейчас идут переговоры о продаже "Ласнагорска". Известно, что большую часть финансирования предоставил Совет министров Северных стран. Как на презентации сериала сказал представитель Совета Кристер Хагланд, здорово, когда что-то создается для нацменьшинств. "Я это прекрасно понимаю, - пояснил он, - так как и сам такой — живущий в Финляндии швед". Часть финансирования предоставили коммерческие компании и частные лица, в том числе путем краудфандинга, где было собрано 5,5 тысяч евро.

Foto: Publicitātes foto

Со слов Ирины Васильевой известно, что стоимость всего сезона (10 серий) примерно равна цене одной серии российского ситкома. Тем удивительнее видеть хорошие декорации, качественную операторскую работу и другие детали, которые на первый взгляд, возможно, в глаза и не бросаются, но общее впечатление создают. За это, как говорят Ирина и Дарья, огромное спасибо всей команде и жителям Таллина, помогавшим в съемках совершенно безвозмездно. Люди приносили реквизит из дома, предоставляли места для съемок, сами что-то таскали и перевозили. А когда возникла проблема с кухней, необходимой для съемки "квартиры", кто-то просто привез, собрал и забрал после того, как были сняты все необходимые сцены.

Режиссер также признает, что была приятно удивлено отношением местных жителей. "Когда мы снимали во дворе в Ласнамяэ, люди относились очень дружелюбно и корректно, - рассказывает Ирина. - В России и Украине нередко бывает, что находятся недовольные, которые говорят: "Чего вы сюда приперлись. Идите отсюда". Тут люди поддерживали нас".

Бляшки-мушки и сценарий под мальчика

Foto: Publicitātes foto

Над сериалом работала интернациональная команда. Уже упомянутые режиссер и сценарист — россияне. Оператор и художник по свету приехали из Киева. "Кстати, - добавляет Ирина Васильева (на фото), - это сильно нам помогло. Было нелегко найти русскоговорящий персонал для съемок. Профессионалы есть, но они говорят только на эстонском. К тому же здесь люди работают иначе, восемь часов — и все. Мы же привыкли работать много и быстро, и именно это нам было нужно".

Foto: Publicitātes foto

Непростой задачей был и кастинг, куда приглашали всех желающих — и таких оказалось очень много. Актеры сериала, среди которых не все имеют профессиональный опыт, — эстонцы, русские, белорусы и даже одна француженка. Это исполнительница роли Дарьи Маша (с ударением на последний слог) Поликарпова. В 17 лет она уехала из Эстонии во Францию и сделала там карьеру на телевидении, до этого успев сняться в советском фильме "Гонка века". В своей героине она видит квинтэссенцию русской женщины — тащит все на себе и все время куда-то бежит.

Foto: Publicitātes foto

Главную роль — Алексея Григорьевича Захарова — исполнил журналист и художественный руководитель таллинского Русского театра кукол Владимир Барсегян. В своем герое он немного видит и от себя — и возраст близок, и какие-то моменты в поведении. "Теперь посмотрю на себя со стороны", - говорит актер.

Foto: Publicitātes foto

Актер Тоомас Тросс, известный по участию в очень популярном клоунском дуэте "Пийп и Туут", поначалу хотел отказаться от роли Михкеля. По его словам, он слишком плохо говорил по-русски, но продюсерам и режиссеру все же удалось уговорить актера. И он не жалеет. "Я очень рад, что режиссер не отпускала меня, - с воодушевлением признается Тоомас. - Я ведь около 20 лет не говорил на русском. Но через неделю работы стало намного легче. Это прекрасный новый опыт". В незнании языка были и свои своеобразные плюсы, так как Тоомас невзначай создавал свои забавные русские слова, — например, "бляшки-мушки" - которые очень веселили всех на съемочной площадке.

Foto: Ekspress Meedia

Самые молодые актеры — Артем Фирсов и Анастасия Коледа — попали в сериал, можно сказать, случайно. Анастасия изучает компьютерную безопасность в Таллинском техническом университете. В Таллине, куда она приехала учиться из Минска, живет чуть больше года. На кастинг даже не собиралась, фотографию Насти туда отправила подруга, поэтому звонок с приглашением на пробы, стал для девушки большим сюрпризом. Теперь, признается она, ей не хочется уезжать из этого города.

Foto: Publicitātes foto

Таллинского школьника Артема Фирсова сначала рассматривали на второстепенную роль - друга подростка Тоомаса. Но во время проб он помогал и проявил себя так, что режиссер и продюсеры поняли — это он, тот самый мальчик. И переписали роль в сценарии под Артема.

Foto: Publicitātes foto

Нельзя не отметить великолепную характерную актрису Эвелину Сакуро, которой досталась роль Галины — подруги молодости Деда, которая иногда неуклюже за ним ухаживает. Эта романтическая линия и смешна, и трогательна.

Одним словом — мать

Foto: Publicitātes foto

Автор идеи и продюсер "Ласнагорска" Дарья Саар (на фото) впервые о желании снять ситком на русском заявила четыре года назад. Тогда она возглавляла общественный телеканал ETV+, вещающий на русском языке. К сожалению, говорит Дарья, никогда не рассматривалась возможность делать русское общественное вещание многожанровым, создавая постановочный контент. "Конечно, людям нужны новости и обсуждения, - утверждает она, - но потом они переключают канал и смотрят любимый фильм или сериал". Правда, не все согласны, что зрителю нужны развлечения, но, как считает Дарья Саар, иногда именно попытки посмеяться над собой позволяют увидеть проблемы с другой стороны и выйти из тупика.

Реализовать свою мечту было очень нелегко, признается Дарья. Наверное, где-то это можно назвать цепью счастливых случайностей. Но, в любом случае, именно эта молодая и невероятно энергичная женщина запустила процесс, который, как она надеется, приведет к росту местной индустрии теле- и кинопроизводства, рассчитанного не только на местный рынок. Именно она была всегда рядом с участниками съемочной группы (одним словом - мать, как пошутил кто-то на презентации), чтобы оперативно решать все вопросы. Именно она увлекла своей идеей спонсоров и режиссера, которая согласилась работать с очень скромным бюджетом.

Foto: Publicitātes foto

При этом Дарья отмечает, что Ирина Васильева сыграла огромную роль не только как режиссер, но и как соавтор сценария, креативный продюсер, директор по кастингу и педагог. "Благодаря ей и тому, что многие совмещали по несколько работ, мы воспитали целую команду, которая может создавать что-то дальше, - говорит Саар. - Это также позволяет людям реализовать себя новом качестве. Мог бы без "Ласнагорска" реализовать себя как актер Владимир Барсегян? Вряд ли. Или Артем Фирсов — совершенно замечательный мальчик… Думаю, у него не было бы такой возможности. То есть мы выполняем и социальную функцию".

Возможно, именно это побудило Совет министров Северных стран предоставить финансирование проекту. В Скандинавии, уверена Дарья, понимают, что нацменьшинство — такие же люди. "Нам говорят: "Учите эстонский и тогда у вас будут все возможности для реализации. Но это не так, - утверждает продюсер "Ласнагорска". - Могу это сказать по Эстонскому телевидению. Это очень закрытая система и надо очень сильно постараться, чтобы туда попасть, и очень сильно стараться, чтобы получить возможность продвигаться по карьерной лестнице. А сейчас, если посмотреть канал ETV, там нет ни одного репортера или ведущего с русским акцентом. В отличие от, например, BBC, где должны быть представлены люди с разным цветом кожи и разной этнической принадлежности. Когда людям дают реализовывать себя в разных сферах, они чувствуют себя хорошо. Вот мы, например, - мы сняли сериал, сняли в своей стране и на своем языке — и от этого нам комфортно жить в Эстонии. Но, к сожалению, искать деньги мы вынуждены там, где эти ценности разделяют. А разделяют их в Скандинавских странах, но не здесь. Эстонцы считают русских недостаточно компетентными, чтобы что-то организовывать и руководить. Если посмотреть на структуру Эстонского государственного теле- и радиовещания, сколько там людей с русскоязычным бэкграундом? Людей, которые разрабатывают стратегию и принимают решения, в том числе о финансировании. Их нет. И, соответственно, картинка в эфире получается искаженной".

Foto: Publicitātes foto

"Я часто слышу, например, в эстонской политике, мол, вы русские должны делать то или это, - продолжает Дарья. - Почему должны? Мы у себя дома и хотим делать то, что нам нравится. К счастью, часть людей понимает — ситуация, когда пассивное национальное меньшинство висит балластом и говорит о том, как же все плохо, никуда не ведет. К сожалению, есть и те, кто воспринимает инициативу, как угрозу национальной идентичности. Но сериалы — это тоже часть культуры, как и народные танцы".

Сейчас главная задача продюсеров — найти дистрибьютора, который будет искать рынки сбыта, тогда появится и бюджет на следующие проекты. В том числе, и на продолжение "Ласнагорска", ведь первый сезон завершается открытым финалом. Многое, по словам продюсера, зависит от того, кто закажет второй сезон. Вряд ли это будет Национальное теле- и радиовещание, прогнозирует она, так как это накладывает запреты и жесткие ограничения на продактплейсмент, рекламу, привлечение частных инвесторов — все то, без чего качественный контент невозможен. В то же время она выражает огромную благодарность за возможность показать плоды своего труда на общественном телеканале.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!