В оригинале, который в 1953 году впервые исполнила звезда американского кабаре Эрта Китт, женщина мурлыкающим голоском просит, чтобы "Санта, детка" принес ей тучу подарков, включая меха, машину-кабриолет и квартиру, потому что "она была хорошей девочкой и ни с кем не целовалась" весь год.
С ней, наверняка, не согласятся тысячи других женщин, но то, что просит Майли в своей версии, безусловно, бросает достойный вызов оригиналу: "Слушай, Санта, что я хочу тебе сказать: лучший друг девушки - это… равная оплата труда".
Этой строчкой Майли фактически положила на обе лопатки сразу два шлягера, поскольку расхожая фраза "Лучшие друзья девушки - это бриллианты" (Diamonds Are A Girl's Best Friends), на которую намекает здесь певица, впервые прозвучала в песне из бродвейского мюзикла, а затем и фильма "Джентльмены предпочитают блондинок" с Мэрилин Монро в главной роли.
В новой версии Santa Baby есть такие строчки (в вольном переводе):
Не хочу ни бриллиантов, ни акций, ни денег.
И никаких красивых коробок.
И никакого шмотья, у меня - завал.
Сама куплю себе целый подвал.
Героиня Майли также хвастается в песне, что купила себе машину: "Санта, детка, всё сама, без помощи твоего эльфа".
Оканчивается вариант Майли Сайрус такими словами:
"Санта, детка, хочу, чтобы никакой козёл на работе не ущипнул меня за задницу".
Певица также напомнила ведущему, что в оригинале девушка просит "положить соболя под ёлочку".
"Вы знаете, о чем это? Это же мех, а я вообще веган", - сказала Сайрус.
Собственной версией этой классической новогодней песенки Майли Сайрус фактически поддержала новый тренд, когда тексты хорошо известных песен вдруг подпадают под запрет, как это случилось с другим рождественским шлягером - Baby It's Cold Outside, - текст которого в последнее время многие стали интерпретировать как прелюдию к изнасилованию.
Новая версия Santa Baby - не единственная рождественская песня от Майли Сайрус в этом году.
Она уже выпустила новый вариант ленноновского гимна Happy Christmas War is Over (1971), записав его вместе с сыном Джона Леннона и Йоко Оно Шоном Ленноном и музыкальным продюсером и исполнителем Марком Ронсоном.
В их версии тоже есть изменения, но очень незначительные: "…для желтого и красного" [имеется в виду цвет кожи] изменено на "для левого и правого", где, вероятно, речь идет о политических взглядах.