Когда на улице встречаются два полковника разных родов войск, кто согласно воинскому этикету первым здоровается? Ответ — кто вежливее. Когда встречаются представители разных национальностей, на каком языке они будут общаться? Ответ — на том, который более вежливый и образованный человек уступит своему собеседнику. В подавляющем большинстве случаев при беседе с местными русскими латыши, от малышей в песочнице до политиков, вежливо переходят на русский.

Вы представляете ситуацию, чтобы в столице России, в центре города Москва при обслуживании в магазине вас не понимали по-русски?

Рассказываю. Несколько лет назад, находясь в Москве, я забежала в небольшой магазинчик с обычным прилавком, чтобы купить кое-какие продукты. Магазин находится в переулочке рядом с Воздвиженкой, то есть не окраина, не трущобы, наоборот, "центрее" только Кремль. Торопясь и не фиксируя внимание на обслуживающем персонале, я выбрала йогурты одной фирмы с разными фруктовыми добавками. "Дайте мне, пожалуйста, вишневый и клубничный". На прилавке появились черничный и абрикосовый. "Простите, это не мне". "Тебе!" — с жутким акцентом ("ти-бэ") громко возмутилась продавец, и только теперь я посмотрела на нее. Уставшая женщина какой-то из кавказских национальностей. За спиной продавца на меня достаточно злобно взирали двое мужчин той же этнической группы.

"Значит, так, — перестала торопиться я. — Дайте. Пожалуйста. Красную. И другую красную коробочки. А синюю и желтую уберите, пожалуйста, обратно. Вы понимаете, что я вам сейчас говорю? Если нет, могу нарисовать ягодки, которые должны быть на коробочке". Рисовать не потребовалось, баночки с йогуртом мне заменили, но испепеляющий взгляд в спину от данных коренных россиян я чувствовала еще долго.

Коллеги политконсультанты в офисе на Петровке, которым я немедленно рассказала свое магазинное приключение, тоже были в шоке. "Наглый случай нарушения закона о русском языке", — возмущались москвичи, попутно вспоминая собственные регулярные истории. "Давно любой иностранец, который хочет получить вид на жительство в России, обязан сдать языковой экзамен в устной и письменной форме. Хотя тут были не казахи, не таджики, не туркмены и не молдаване, а наши российские граждане.

На рынках такие случаи обычное дело. Еще в такси у частников. Половина из них просит пассажира за его же деньги показывать дорогу пальцем, потому что улиц и слов не знают вообще. Но как эти-то смогли открыть свой магазин, если выучили только группы товаров (тебе же не дали сметану или кефир, значит, слово йогурт они все-таки знают)? Наименования ягод и фруктов уже слишком сложно для данной аудитории", — обсуждал ситуацию наш офис.

А теперь предлагаю тем латвийским русским, которые презрительно относятся к латышскому языку, симметрично поставить себя на место латышей в Риге или в Даугавпилсе. Латыши дома. Другой страны у них нет. Латвийские русские тоже дома, потому что у многих тут родились предки и/или люди привыкли здесь жить. Разве трудно знать язык страны проживания? Это интеллигентно и вежливо. У нас, русских, есть другая страна, где мы всегда можем говорить только на великом и могучем. Хотя "всегда" — это я, пожалуй, на текущий момент преувеличиваю. Точнее сказать, если нам повезет и русскоязычному человеку не придется в центре столицы России рисовать ягодки и изъясняться жестами, чтобы его поняли дорогие россияне.

Эталон языкового вопроса, пожалуй, Франция. Какого бы этнического происхождения ни были жители, на территории Франции в общественных местах они без малейших возражений насчет своих "прав человека" говорят исключительно на французском языке, включая малышей и школьников. Франция — это мировая родина этикета, и коммуникативная культура у людей, в том числе у выходцев из бывших колоний, вероятно, находится в генах.

Сегодня предлагаю приготовить замечательный десерт из кефира или йогурта под названием бланманже. В переводе с французского это означает "белая еда" (blanc — белый, manger — есть). Бланманже можно делать различными способами. По сути, это желе из любого молочного продукта: молока, кефира и даже творога. Мой рецепт быстрый, легкий и годами проверенный. Нам потребуются: кефир, желатин, немного ягод или несколько фруктов, чуточку сахарного песка, а для роскошной версии — еще кондитерский какао-порошок и горсть очищенных орехов.

Сначала надо подготовить формочки, в которых порционно будем подавать десерт. Вариантов два: креманки для мороженого, или широкие бокалы для виски или коньяка. На дно каждой креманки выкладываем немного чистых осушенных полотенцем ягод: либо чернику, либо лесную землянику, либо нарезанную пополам вишню. Осенью хорошо идут нарезанные сливы или абрикосы, а зимой половинки виноградных ягод или даже кусочки яблока. Не переборщите, пожалуйста, с начинкой: много ягод/фруктов делают бланманже слишком влажным. Предпочтительный объем ягод или нарезанного фрукта на каждую креманку — одна — две столовые ложки, то есть покрыть дно.

Пачку желатина 20 граммов замачиваем в небольшой кастрюльке в половине стакана чистой воды. В большую миску выливаем литр кефира, к которому добавляем две-три столовых ложки сахарного песка. Вымешиваем кефир до полного растворения сахара. Парадоксально для "белой еды", но будет прекрасно добавить сухой какао-порошок, и тогда у нас получится шоколадный бланманже.

Через 10 минут ставим размокший желатин на огонь, доводим до кипения, сквозь ситечко выливаем в кефир. Быстро перемешиваем горячий желатин с кефиром и при помощи супового половника разливаем по креманкам с ягодами. Ставим все порции в холодильник. Через пару часов желатин схватится, и блюдо, присыпанное ореховой крошкой, можно подавать на стол.

"Могу вам предложить шоколадный бланманже с черникой?" — отрицательного ответа на этот вопрос я никогда не слышала ни от одного гостя на домашних приемах. По сравнению с традиционными тортиками такой десерт к кофе/чаю/шампанскому/коньяку является, согласитесь, несравнимо полезнее.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!