"Обращаем внимание на то, что основные части маршрутов — это топонимы, т.е. непереводимые слова, поэтому предоставление такой информации на английском языке было бы нецелесообразным и неинформативным", — сказано в сообщении комиссии.
По данным литовской комиссии, актуальная для туристов информация на других языках должна даваться на остановках, информационных стендах и т.д.
Ранее компания "Вильнюсский общественный транспорт" выслала комиссии и Инспекции по госязыку запросы в связи с оборудованием двуязычных табличек в общественном транспорте.
Цель этих табличек — сделать проезд в общественном более понятным для туристов.
DELFI напоминает, что во многих европейских городах, включая Брюссель, такие таблички разрешены.
Publikācijas saturs vai tās jebkāda apjoma daļa ir aizsargāts autortiesību objekts Autortiesību likuma izpratnē, un tā izmantošana bez izdevēja atļaujas ir aizliegta. Vairāk lasi šeit