Точка зрения о том, что латышский язык не нуждается в особой защите, является глубоко ошибочной, так как в условиях по-настоящему свободного рынка торговцы начинают игнорировать требования местных потребителей. Об этом в интервью Latvijas Avīze рассказал начальник отдела контроля Центра государственного языка Антон Курситис.
"Мы видим, насколько ошибочной является навязанная Латвии позиция [комиссара ОБСЕ Макса] ван дер Стула о том, что рынок и конкуренция решат проблемы в области языка", — отметил чиновник.

По словам Курситиса, предприниматели зачастую ведут себя так, как будто их вообще не интересует латышский потребитель. "Продавцам, которые не переводят инструкции и не говорят с клиентами по-латышски, банкротство не грозит", — посетовал специалист.

Курситис также утверждает, что в последнее время в Латвию приезжает все больше людей из стран СНГ, что дает русскому языку "второе дыхание". Между тем, по его словам, "русскоязычные являются наиболее платежеспособной частью населения". К тому же, они составляют большинство жителей семи крупнейших городов.

Инспектор также признал, что в последнее время центр получает жалобы и от русскоязычных, которые недовольны тем, что инструкции к товарам не переводятся ни на русский, ни на латышский язык.

Как уже писал портал Delfi, за 2007 год Центр государственного языка составил 721 административный протокол за нарушения языкового законодательства.

При этом, в 2007 году было зафиксировано на 168 нарушений больше, чем в 2006 году.

По словам самих инспекторов, ситуация с использованием латышского языка не ухудшается, просто в 2007 году был увеличен штат учреждения. Это позволило проводить проверки чаще.

Примерно в 60% случаев речь идет о штрафах за неиспользование латышского языка при общении с клиентами, а в 25% случаев — за отсутствие необходимого перевода инструкций и этикеток иностранной продукции.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!