Совсем недавно Google открыл страницу переводов. С его помощью сейчас уже не надо, например, испанский текст сначала переводить на английский, а затем — на литовский.
Google переводит и на литовский язык. Только иногда эти переводы очень далеки от истины. Дело не в том, что текст не переведен идеально, нуждается в редактировании, это нормально. Проблема в том, что Google, словно нарочно, переводит так, чтобы разозлить литовцев.

Например, предложение "Vilnius yra Lietuvos sostinė" (то есть, Вильнюс — столица Литвы) переводит, как "Riga is the capital of Lithuania".

Читайте нас там, где удобно: Facebook Telegram Instagram !