"Убить мотивацию похода в театр может языковой барьер. Если это препятствие устранить, зрительская аудитория может значительно увеличиться", -- отметил Цеховал (на фото — справа).
По его словам, субтитры помогут латышской аудитории лучше понять спектакль, особенно если речь идет о постановке какого-либо сложного с точки зрения русского языка произведения.
Как отмечает Цеховал, нет никаких технических преград для реализации этой идеи. После того, как в театре будет окончен капитальный ремонт, его новое современное оснащение позволит воплотить эту идею в жизнь.
Субтитры на русском языке уже использует Латышский национальный театр, что тоже направлено на привлечение русской зрительской аудитории.
Опубликованные материалы и любая их часть охраняются авторским правом в соответствии с Законом об авторском праве, и их использование без согласия издателя запрещено. Более подробная информация здесь