Нет в жизни более приятного и волнующего занятия, чем читать про себя в газете. Это так, не спорьте. На прошлой неделе мне доставила несказанное удовольствие американская газета The New York Times. Она написала про Латвию (здесь оригинальный текст статьи, требуется регистрация).

"Возможно ли людям, кто поколениями учился только подчинению, кто чужд демократии, доверить управление самими собой? Этот вопрос стоит перед нами сегодня в Ираке"
, — так начинается статья за подписью "Уильям Сафир". А далее следует традиционный для современной американской журналистики поворот: да, такое возможно — взять, хотя бы страну Латвию. Какая связь между Ираком и Латвией? А чисто американская. Ну кто в Америке будет читать статью про какую-то Латвию? Вот когда статья начинается с больного вопроса, с Ирака…

И начинается описание, как бесстрашный американский журналист впервые посетил эту прекрасную северную страну: "15 лет назад латыш в США Оярс Калниньш устроил мне там встречу с диссидентами. Он показал мне на карте Риги место, где мне нужно было находиться, и сказал, что молодая женщина с темными волосами проведет меня к лидерам Народного фронта, агитирующего за свободу от московского правления… В назначенном месте встречи курьер просигналила мне, чтобы я следовал за ней к создателям декларации независимости".

Картина, представшая очам смельчака, отважившегося посетить "создателей декларации независимости" в логове мирового коммунизма была ужасающа: "…лица латышей, когда они поднимали их, были пустыми. Негде было купить чашку кофе, чтобы люди не собирались (коммунистический режим запрещал собрания — Прим. ред.). Не издавалось телефонных справочников, чтобы люди не общались друг с другом… (коммунистический режим запрещал общение — Прим. ред )".

При помощи арифметики можно вычислить, что героизм американского журналиста по имени "Уильям Сафир" происходил в 1989 году. Помнится, в этот "чудовищный" коммунистический год иностранцы ходили по Риге толпами, а "глубоко законспирированный" Народный фронт совершенно открыто издавал свои газеты и проводил съезды в чуть ли не в Доме Конгрессов. Впрочем, можно простить американского коллегу: "Макдоналдса" в Риге тогда еще не было (он тогда был только в Москве), и, значит, отнести Ригу к разряду мест, безопасных для посещения американцами, было никак нельзя.

Дальше в статье идет историческое отступление, где добропорядочным американским гражданам объясняется, что Латвию захватил Гитлер, "прежде, чем мы вступили во Вторую мировую войну". Последняя фраза очень показательна для американцев. Смысл ее: МЫ — это великий американский народ, МЫ — главный наводитель порядка и борец за свободу и демократию, все хорошее в мире — от нас. Но МЫ — не виноваты в захвате Латвии, поскольку МЫ тогда еще не взялись за освобождение Европы от Гитлера, ну просто еще руки типа не дошли. Далее еще один урок американской истории: "Он (Гитлер — Прим. ред.) продал ее (Латвию — Прим. ред.) Сталину, и латыши два поколения жили под угнетением и русской колонизацией". Именно "продал" — так и написано. Для американцев так понятнее — они же не знают, что до того, как США вступили в войну она (война) уже два раза прокатилась по латвийской земле.

Потом следует подробное описание, как автор статьи (сам г-н Уильям Сафир) отважно боролся за независимость угнетенной коммунистами и колонизаторами Латвии: "Я опубликовал мою колонку "Рига, оккупированная Советами Латвия", за ней последовала агитационная статья "Свободу Балтии", в которой напоминалось читателям, что США никогда не признавали циничного пакта (Молотова-Риббенторпа — Прим. ред.), приведшего к захвату этого народа". Ну, и в конце концов, при помощи статей г-на Сафира Латвия таки обрела независимость. Особенно помогло его напоминание, что "США никогда не признавали…" и т.д.

Описание современной истории Латвии от г-на Сафира не менее красочны: "В последовавшие за этим годы латыши страдали от наплыва сырой демократии… Личности враждовали, и создание коалиций было трудным. Десять правых кабинетов не смогли проработать полный срок, и только на прошлой неделе парламент выбрал благожелательного лидера Зеленой партии председательствовать в момент достижения нацией своей мечты — членства в НАТО и ЕС. Кремль ненавидит это соседство политической свободы и старается запугать свое ближнее зарубежье". Кремлю и лично Путину в статье посвящено несколько строк, дескать, они оба как были, так и остались душителями свободы и "реваншистами".

Есть в описании трудностей Латвии и упоминание о нас — русских: "Сотни тысяч русских, присланных колонизировать и доминировать, больше не были элитой, сегодня они сформировали нелюбимое меньшинство, которое не собирается убираться домой. Скрепя сердце, Латвия предложила гражданство русским, желающим учить местный язык, и жительство остальным".

Прочитав последнее, я удивился столь конкретному описанию латвийских проблем с "русскими колонизаторами". В принципе статья эта довольно стандартна для американских изданий. Обычный американский взгляд на "заграницу": Ирак — это то же самое, что и "проданная" Гитлером Сталину Латвия, где негде выпить чашку кофе… благожелательный лидер Зеленой Партии… и т.д. Ну чему тут удивляться? Их так учат. Америка — великая держава, у нее своя История, когда это касается других стран. Как бы так помягче выразиться — поверхностная. А тут неожиданное глубокое проникновение в проблемы русского меньшинства в Латвии. Откуда он знает, что "нелюбимое меньшинство" не хочет "убираться домой"? Откуда он знает, что Латвия предложила этому "нелюбимому меньшинству" гражданство и жительство "скрепя сердце"? Откуда американец, гражданин страны, сплошь состоящей из иммигрантов и колонизаторов, знает про нашу латвийскую боль, про это — "скрепя сердце"? Не иначе как кто-нибудь просветил г-на Сафира.

А вот и "рояль в кустах": "Я прошелся по центру Риги с моим другом Оярсом… К нам присоединилась Сармите Елерте, редактор газеты Diena и одна из лучших журналистов в Европе. Сармите — та диссидентка, которая была моим контактером с Сопротивлением в советские дни". И далее прямая речь "активной диссидентки, одной из лучших журналистов в Европе": "Вы чувствуете разницу в атмосфере здесь сегодня? Улицы активны, двери не закрыты, в открытых кафе удивительные пирожные, у нас книжные магазины, антиквариат, новое искусство, и…" — она указала на старое-новое пурпурное строение — "здания возвращают свои цвета. Люди разговаривают друг с другом, глядят прямо на вас, а не все время под ноги".

Браво, Сармите! Так просто, двумя словами рассказать американскому коллеге-диссиденту о переменах в нашей стране за последние 15 лет. Вы — самый лучший журналист в Европе, самое "удивительное ее пирожное".

Ну и, наконец — финал-апофеоз статьи: "Латыши, новички в демократии, стараются обнять Европу, не забывая, что Америка их самый надежный друг". Само собой, кто бы спорил?! Да мы за дорогую Америку всех порвем! И сразу за этим (только не падайте): "В этом смысле другой мой любимый народ — иракские курды — возникли из десятилетней защиты США в племенных конфликтах, чтобы показать другим иракским мусульманам, как прогресс их регионального парламентаризма может быть примером для нации".

Браво, коллега! Совершенно гениальный ход! Начал статью с Ирака, а закончил курдами, как заказывали. А в промежутке — всякая лабуда про Латвию. И как замечательно связал: один любимый народ — латыши, а другой — курды (любовь — она и в Америке любовь, а сердцу, как говориться, не прикажешь). На месте американского редактора я бы расцеловал тебя троекратно и влажно.

И кончается статья совсем уже по-нашему (не вру, ей Богу так и написано!): "Демократия — вино, ударяющее в голову, и вначале может вызывать похмелье. Но когда дается шанс сделать ее привычкой, опьяняющий опыт свободы обогащает и облагораживает людей". Привычное опьянение, похмелье, ставшее привычкой… Уильям (можно называть тебя просто — Вилли?) я тебя уважаю! Как диссидент — диссидента, как подпольщик — подпольщика.

Браво, The New York Times!

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!