Выяснить, насколько они (коммерсанты) уважают русских, живущих здесь. Первыми проверке подверглись наши банки.
Выглядело это так. Журналист под видом ипотечного заемщика обошел шесть основных банков, предлагавших кредиты под недвижимость. И задал всем очень простой вопрос: а не могли бы вы дать мне типовой кредитный договор на русском языке? Тогда еще были жирные годы, и банки очень любили ипотечных заемщиков. А ведь резон-то серьезный. Кредитный договор — бумага сложная. Сами латыши на родном языке не всегда понимают, что в нем написано. А тут на неродном языке надо вникнуть во все тонкости. Ошибка-то дорогого стоит…
В двух банках такие договоры нашлись сразу. В одном банке нашли через день. А в трех банках такого документа не существовало. Про это мы и написали в газете: дескать, есть у нас банки, которые не уважают русскоязычных клиентов. Через день после публикации статьи под названием «Какие банки не любят русских клиентов» два банка прислали мне письма с благодарностями за конструктивную критику и сообщениями, что уже устранили недоработку. И попросили отметить это в газете.
А вот государственный «Хипотеку банка» нам соврал. Он сказал, что «по закону не имеет права предоставлять договоры не на государственном языке». Это — неправда. Договоры с клиентом можно у нас подписывать хоть на китайском. А дубликат — на латышском, для отчетности. Но я его понимаю, у этого банка в то время была другая задача: выдавать миллионные кредиты разным биркавсам и женам всевозможных домбровскисов. Под копеечные латгальские пустыри.
Потом наш журналист с таким же заданием обошел страховые компании, предлагавшие КАСКО на автомобили. Результат был аналогичным: проверка, статья, благодарности-извинения, переводы договоров на русский, просьба напечатать об этом в газете. Потом журналист обошел магазины, торгующие сложной бытовой техникой, и попросил русские инструкции к товарам. Так мы научили несколько магазинов распечатывать по требованию русские инструкции из интернета…
Не удалось только с аптеками, где мы спрашивали русские инструкции к лекарствам. Руководители аптечных сетей нам сообщили, что компании, продающие лекарства на территории Евросоюза, имеют право прилагать к ним инструкции только на языках ЕС. Соврали, конечно.
Мы их проверили: написали несколько писем крупным фармацевтическим брендам в их штаб-квартиры. Почти все бренды нам ответили, что русские инструкции у них есть, и они запросто могут вкладывать их в коробочки. Но для этого нужен запрос от торговцев. Будет запрос — хоть на суахили инструкции приложим, отрапортовали бренды. А запроса-то — нет… Наши аптечные сети, очевидно, очень хорошо живут. Им до клиента, который может подохнуть, не поняв инструкции к лекарству, нет дела.
Таки у меня есть сердитый вопрос: а какого черта мы не требуем от коммерческих компаний к себе уважения? Мы же несем им свой трудовой лат. Почему мы не вносим в «игнор-лист» компании, которые не любят нас как клиентов? Сейчас даже на турецких магазинах частенько написано: «Здесь говорят по-русску»? Так если уж от латвийского государства мы пока не можем добиться, чтобы оно заговорило с нами, налогоплательщиками (своими кормильцами), на нашем языке, то коммерсантов-то заставить… Рублем их рубануть!
Короче, у меня предложение Владимиру Ильичу Линдерману как буревестнику русскоязычного самосознания в Латвии: поднять народную волну гнева против нерадивых коммерсантов. Для начала, пожалуй, стоит организовать в интернете хороший «игнор-лист». Далее можно уже устраивать акции. Например, потребовать, чтобы торговые сети продублировали свои этикетки и вывески на русском (никакой закон этого не запрещает).
Призвать, скажем, с 1 июля русскую общину Латвии игнорировать магазины, в которых нет этикеток на русском. И посмотреть, кто из них раньше сломается. А ведь сломаются — сто пудов. Нас в Риге — 50%. И если даже половина из нас кого-то проигнорирует, его обороты упадут на четверть. А для любой торговой сети это катастрофа.
Возможно, это стоит сделать после того, как мы наберем положенные для референдума 153 тыс. подписей и почувствуем, что нас здесь много и мы в этом отношении — едины.
Внимание! Автор участвует в дискуссии и отвечает на комментарии на сайте IMHOClub.lv.