Коллеге прислали чудную фотографию из далекого Нью–Йорка. Бывший рижанин увековечил себя на фоне гастронома "Латвия", расположенного в сердце Бруклина на авеню Ю. Заметьте, читатель, не по–английски и даже не по–латышски подписано заведение — кириллицей! Что, по идее, совершенно невозможно на "исторической родине", хотя здесь такая вывеска вполне могла бы сделаться наилучшей рекламой гастроному. И почему нет?
Из моего личного опыта каждое обсуждение этой темы с русскими бизнесменами начинается с сентенции "о, как это дорого! Сколько волокиты!" и заканчивается признанием "просто все боятся". Решив узнать подробнее, "как это дорого и сколько волокиты", я отправляюсь в департамент развития Риги (каждое самоуправление устанавливает свои правила, но в принципе они схожи).

Не можем или не хотим?

Руководитель отдела госсреды, замруководителя архитектурного отдела Арта Голдберга объясняет тонкости процедуры: вначале бизнесмен готовит проект вывески (лучше это делать при помощи профессионалов) и приносит его на согласование в департамент — районному художнику и инспектору по госязыку. Оба этих специалиста принимают одновременно по два раза в неделю. Очередь невелика, но можно записаться по телефону заранее. Согласование производится бесплатно, обычно минут за 10–15.

Его суть (помимо соответствия закону о госязыке) — соблюдение графических правил. Сложности возникают в случаях, когда речь идет о размещении вывески в историческом центре или на памятнике архитектуры, тогда требуется тщательное соблюдение гармонии с окружающей средой. В остальном проекты поправляют только в тех случаях, когда буквы элементарно не гармонируют между собой — разной ширины, высоты… Но это не часто — три четверти проектов согласовывают с первого раза.

Затем предприниматель заказывает настоящую вывеску в любой удобной для себя фирме (цены разные, в зависимости от размера и материала), приносит тому же художнику ее фото 10х15, и тот дает добро на получение паспорта сроком на 5 лет (паспорт стоит 13 латов 37 сантимов).

По словам чиновницы, в предыдущий год в столице было согласовано около 4 тысяч новых вывесок. Подавляющее большинство, естественно, на госязыке, много на английском, но это все логотипы — патентованные торговые знаки. А вот вывески на русском практически не заказывают. Возможно, потому, что при соблюдении закона о госязыке надписи на двух языках придется писать слишком мелко и они будут плохо читаться. Патентовать же русские названия в Латвии почему–то не принято. Хотя г–жа Голдберга уверяет, что это совсем не страшная процедура.

Вот на ее памяти несколько лет назад был случай: хотели сделать вывеску с надписью "Смутный глаз". Перевод на латышский языковой инспектор забраковал — неадекватно получается. И бизнесменам предложили знак запатентовать. Схожая история была с надписями "Вечный зов" и "Русский кучер". И это, пожалуй, все инициативы.

А латышам по–русски нравится!

Теперь к вопросу о том, что "все боятся". Вывеска на кириллице трактира "Russkij kučer", расположенного в столичном микрорайоне Зиепниеккалнс, как давно заметил автор, всегда привлекает внимание прохожих. Его хозяйка — Надежда Романова рассказала, что с самого начала замышляла трактир не только как место где едят, но и центр русской культуры, чтоб люди приходили отдыхать, общаться, слушать хорошие песни. Вешать название только на русском не разрешали, а на латышском предлагали перевод Krievu tējnīca. Но это не вязалось с ее замыслом. Пришлось повозиться и взять патент. Но и в этом случае победа оказалась половинчатой — по–русски разрешили писать лишь "трактир", да уступили "кучера" латиницей.

Не так просто, оказывается на деле, запатентовать в Латвии русское название. С другой стороны — спрос не способствует продвижению идеи. Будь предпринимательство поактивнее в своих требованиях, уверена — ситуация начала бы меняться. Ведь та же Надежда в одиночку немало потрудилась над своей вывеской и никто, говорит, не мучил ее за упрямство никакими проверками. "Я все освятила, Бог благословил, не терроризм же — благое дело. Для меня очень важно, чтоб русский дух был, красиво же — на родном языке и тепло, потому что родное. Хотя сама я белоруска".

А русский бизнес, уже не единожды громко объединенный, собрался бы с силами, да сделал бы правилом поток русских табличек, вместе ведь легче начинать. Отчего ж "стесняются"? Скорее всего вовсе не из страха и не от жадности. Просто нет еще у наших предпринимателей того, что называется чувством социальной ответственности. Говорят, это вырабатывается долго — цивилизованное понимание того, что человек более успешный больше должен обществу. В том числе и в плане сохранения культуры.

В Латвии с ее задавленностью всего русского вывеска на русском языке — показатель национального достоинства владельца заведения. И в этом, пожалуй, кроется большая наша проблема — в отсутствии этого достоинства. Если не это, тогда что, по–вашему, мешает заведениям даже в заведомо успешном бизнес–смысле использовать русский язык?

Имя им — krievu

Русская пресса уже охрипла доказывать, что вывески на русском не запрещаются законом. Хотя предприниматели и сами законы хорошо знают. Причем латыши используют их весьма успешно. К примеру, начиная с 90–х кириллица непоколебимо украшает здание Латвийской академии культуры (и гардовцы при этом там же зарождались, и ничего, стерпели). Именно банкиры–латыши без страха и упрека предлагают клиентам договоры на русском, а "своим" все приходится доказывать их выгоду — больше будет клиентов, люди потянутся… Вывески на заведениях типа Slāvu restorāns или Krievu ģimnāzija и вовсе образцы "культуры" периода расцвета правления Ригой левой думой (предыдущей, если кто забыл) под руководством русского вице–мэра. Придя к власти под флагом русских идей, даже на первых постах "наши" политики практически ничего не сделали для популяризации родного языка (разве что кое–какие средства для фольклорных праздников изыскали пару раз). А вывод из всего этого напрашивается очень простой: кто больше других потворствует унижению русской культуры в Латвии — не сами ли русские?

Читайте нас там, где удобно: Facebook Telegram Instagram !