Государство и самоуправления: только госязык
Согласно Закону о государственном языке (10-й статья), все государственные, муниципальные, судебные и принадлежащие к судебной системе учреждения, а также государственные и муниципальные предприятия обязаны принимать к рассмотрению от частных лиц ТОЛЬКО те документы, которые написаны на государственном языке.
Если заявление написано на иностранном языке (русском, английском или любом другом), то к нему должен прилагаться нотариально заверенный текст перевода на государственном языке. Исключение предусматривается только для тех документов, которые присылаются в государственные или муниципальные учреждения из-за рубежа — их латвийские чиновники должны принимать и рассматривать даже при отсутствии перевода.
Еще одно важное исключение: требование 10-й статьи НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ на медицинские, правоохранительные и спасательные службы. Таким образом, при пожаре, в случае вызова неотложной медицинской помощи или необходимости написать заявление в полицию можно использовать иностранный язык (русский, английский или любой другой).
Частный бизнес: жестких правил нет
Закон не устанавливает жестких правил, на каком языке должна вестись внутренняя переписка между частными предприятиями, организациями и физическими лицами, пишет портал lvportals.lv cо ссылкой на Центр государственного языка. Однако есть исключения. 8-я статья Закона о госязыке требует, что если вопросы делопроизводства затрагивают общественные интересы (безопасность на рабочем месте, здоровье, защита прав потребителей и работников и т.д.), то в переписке и документах нужно использовать ТОЛЬКО государственный язык. Таким образом, если работник подает начальству заявление о присвоении отпуска, то оно должно быть написано на латышском языке. Если же работник, например, предлагает руководству свои идеи по улучшению внутренней коммуникации, то такое заявление может быть написано и на русском.