Fоtо: Shutterstock/DELFI
Как проходит перевод школ на госязык, повлияла ли реформа на успеваемость учеников, приспособились ли учителя, помогают ли изменения освоить латышский ― обо всем этом можно будет судить не раньше, чем после первого семестра. Но уже сейчас отчетливо вырисовываются проблемы и слабые места. Портал DELFI поговорил с директорами школ нацменьшинств спустя два месяца после начала языковой реформы.

Серия статей "Трудности перевода" посвящена реформе образования в школах нацменьшинств Латвии. Мы пишем о том, готовы ли школы к обучению на латышском; хватает ли учителей (спойлер: нет); не пострадает ли качество знаний от обучения не на родном языке; начался ли массовый исход из "русских" школ в "латышские" и как чувствуют себя школьники, которые на это пошли, а также о том, каковы первые впечатления от хода реформы. Кроме того, у нас есть подробные интервью с директорами русских школ.


Читайте нас там, где удобно: Facebook Telegram Instagram !