
Молодые врачи, которые родились уже после распада СССР, плохо говорят по-русски. Между тем, среди пациентов много людей пожилых, так и не освоивших латышский язык, а также детей, говорящих только на языке семьи. По информации Латвийского радио, в сфере обслуживания все сложнее найти работу без знания русского. В медицинских коллективах все это уже чревато конфликтами. И все более актуальным становится вопрос: кому придется приспосабливаться — пациента или медикам. Этим вопросом задался портал lsm.lv.
Латвийское радио приводит в качестве иллюстрации языковых проблем в медицинской сфере рассказ медика Марекса Марчукса. Врач-педиатр работает и в Риге, и в Резекне. Русским языком врач владеет не блестяще, и сталкивается с проблемами в коммуникации с пациентами. Медик признает: и в Риге, и в Резекне русскоязычных пациентов достаточо много. По словам Марекса, молодые медики русский язык знают плохо
"По сравнению со старшими коллегами у нас, молодых резидентов, владение этим языком не столь распространено. Вспоминаю свое время учебы, были многие коллеги, которые русский язык вообще не знали", — признает молодой врач: "В тот момент, когда нужно было отправляться в больницы, на практическую работу, они сразу уже целенаправленно обращались к латышским пациентам".