Fоtо: DELFI
"Чао", "рабарбар", "мусорник", "диагностирующая работ" или "что, пожалуйста" — по этим словам многие жители русскоязычные жители Латвии могут опознать земляков. Но это только вершина айсберга — дальше появляется "белый кофе", "дигитальный", "агентура" и многое другое. Что из условного словаря "латвийского русского языка" можно считать результатом культурного обмена, а что — банальная безграмотность?

На прошлой неделе на Delfi вышла статья Екатерины Берги "Рабарбар, кармашек, шуфлядка. Почему не каждый русский поймет русских из Латвии?", и ее прочитали десятки тысяч человек. В очередном выпуске подкаста "Бэкграунд" автор публикации обсуждает с заместителем главного редактора Rus.Delfi.lv Екатериной Гусаковой то, как меняется русский язык в современной Латвии. Гость выпуска — театральный режиссер, руководитель студии ораторского искусства и публичных выступлений "Право Голоса" Мстислав Пентковский.

В этом выпуске:

Читайте нас там, где удобно: Facebook Telegram Instagram !