Fоtо: DELFI
"Чао", "рабарбар", "мусорник", "диагностирующая работ" или "что, пожалуйста" — по этим словам многие жители русскоязычные жители Латвии могут опознать земляков. Но это только вершина айсберга — дальше появляется "белый кофе", "дигитальный", "агентура" и многое другое. Что из условного словаря "латвийского русского языка" можно считать результатом культурного обмена, а что — банальная безграмотность?

На прошлой неделе на Delfi вышла статья Екатерины Берги "Рабарбар, кармашек, шуфлядка. Почему не каждый русский поймет русских из Латвии?", и ее прочитали десятки тысяч человек. В очередном выпуске подкаста "Бэкграунд" автор публикации обсуждает с заместителем главного редактора Rus.Delfi.lv Екатериной Гусаковой то, как меняется русский язык в современной Латвии. Гость выпуска — театральный режиссер, руководитель студии ораторского искусства и публичных выступлений "Право Голоса" Мстислав Пентковский.

В этом выпуске:

  • Как давно в Латвии говорят по-русски?
  • Есть ли у латвийских русских акцент — с точки зрения россиян?
  • Как латышские слова проникают в современный русский язык?
  • Староверы Латгалии: куда пропал рабарбар?

Слушайте подкаст "Бэкграунд" о событиях, трендах, публикациях и открытиях, которые зацепили нас на этой неделе, на Spotify, Apple Podcasts или YouTube.

Другие эпизоды подкаста "Бэкграунд":

Читайте нас там, где удобно: Facebook Telegram Instagram !