Министр земледелия Янис Дуклавс считает, что во время совещаний на уровне Евросоюза достаточно и знаний одного латышского языка, так как общаться можно при помощи переводчиков.
«Должен огорчить тех, кто говорил, что английский язык - это чуть ли не главное в работе министра. Там очень корректно поставлен вопрос перевода», - заявил министр в интервью Латвийскому радио. По его словам, на последнем совещании многие министры земледелия стран ЕС говорили на своих родных языках.

Английский язык может пригодиться при неформальном общении, однако в этом случае министр может без проблем пригласить с собой переводчика, отметил Дуклавс.

Как уже писал портал Delfi, Дуклавс ещё до выдвижения на пост министра предупредил, что он не достаточно хорошо владеет иностранными языками. При этом, предыдущего министра Мартиньша Розе (СЗК» не раз критиковали за слишком пассивную работу на уровне ЕС.

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!