Действительно, министерство разработало проект нового закона об изменении записи полного имени и национальности. Данный проект, если будет принят, заменит собой действующий Закон об изменении записи имени, фамилии и национальности. Согласно пункту 3 части первой статьи 10 нового проекта, одним из оснований для отказа в изменении записи полного имени является то, что выбранное имя не соответствует нормам латышского языка.
Однако стоит отметить, что этот законпроект еще должен быть рассмотрен правительством и парламентом. Помимо этого, он не распространяется на изначальную запись имени при рождении (это регулирует статья 32 Закона о регистрации актов гражданского состояния), а только на изменение имени в дальнейшей жизни. Помимо этого, между соответствием нормам латышского языка и "латышским происхождением" есть разница. По сути, любое имя гражданина или негражданина Латвии должно соответствовать нормам латышского языка — об этом говорит часть первая статьи 19 Закона о государственном языке. То есть, проект не вносит никаких серьезных изменений — со ссылкой на новую норму можно будет отказывать человеку, который хочет изменить свое имя с Aleksandrs на Aleksandr. Сейчас в этом отказывают со ссылкой на Закон о государственном языке. В пояснительной записке говорится и о ситуациях, когда выбранное человеком новое имя именем не является — например, условной Анне Томской можно будет отказать в изменении имени на Grāfiene (Графиня).
Как в этой ситуации признаются имена и фамилии иноязычного происхождения? Часть вторая статьи 19 Закона о государственном языке определяет, что по желанию лица в паспорте или свидетельстве о рождении можно в виде дополнительной записи указывать оригинальную форму полного имени латинскими буквами, если ее можно подтвердить документально. Чаще всего такая запись подтверждается документами (свидетельством о рождении, паспортом) советского периода или выданными за границей. Более того — согласно решению суда от 2012 года, в дополнительной записи можно указать и отчество. То есть, Aleksandrs Puškins может на другой странице паспорта гордо именоваться Aleksandr Sergeevich Pushkin.
Однако такая запись недоступна для детей, родившихся уже в независимой Латвии. Власти считают, что в их случае можно лишь записать фамилию латинскими буквами — и то, не как оригинальную форму, а как историческую. Оригинальная форма имени же у таких детей одна — та, которая вписана в документы после рождения на латышском языке. Как ни странно, Верховный суд в феврале этого года также согласился с такими соображениями: если нет документа, что Aleksandrs на самом деле Александр, то показания родителей значения не имеют — будет считаться, что они сами хотели назвать ребенка Aleksandrs. По-видимому, рано или поздно дело о дополнительной записи в таких ситуациях дойдет до Конституционного суда.
Наконец, что же происходит с основной записью — на странице паспорта рядом с фотографией? Записывая там имя и фамилию в соответствии с нормами латышского языка, часто прибавляют свойственные этому языку родовые окончания (например, -s у мужчин или -а у женщин). В ноябре 2010 года гражданин Латвии Леонид Райхман получил заключение Комитета ООН по правам человека о том, принудительное добавление изменяемого окончания к фамилии, которая использовалась в ее оригинальной форме на протяжении десятилетий, в результате чего меняется ее звучание, является нарушением права на частную жизнь.
Верховный и Конституционный суды сочли такое мнение достаточно авторитетным, чтобы дело Райхмана было рассмотрено в Латвии заново, и в схожих случаях (например, когда фамилия использовалась в ее оригинальной форме на протяжении десятилетий) применялся такой же подход. Однако до сих пор суды не нашли схожих случаев. Причина в том, что они применили слишком узкое толкование — сочли, что фамилия должна была использоваться в оригинальной форме на протяжении десятилетий именно на латышском языке (хотя в вердикте об этом нет ни слова). Если же в советском паспорте фамилия писалась на русском языке без родового окончания, а на латышском — с ним, то нарушения права на частную жизнь нет — мол, заявитель давно должен был привыкнуть к тому, что на латышском языке его фамилия звучит по-другому. Парадоксально, но в апреле процесс в Окружном административном суде на этом основании проиграл сам Райхман — суд "не нашел в его деле обстоятельств, схожих с обстоятельствами дела "Райхман против Латвии"". Что думает по поводу такого своеобразного логического заключения Верховный суд, узнаем в ближайшее время.
Алексей Димитров — советник фракции "Зеленые"/ЕСА в Европейском парламенте по вопросам фундаментальных прав, юстиции и внутренних дел. Автор выражает свое личное мнение, которое может не совпадать с позицией Европейского парламента и фракции "Зеленые"/ЕСА. Автор консультировал и представлял заявителей в ряде упомянутых дел о написании имен и фамилий, включая дело "Райхман против Латвии" в Комитете ООН по правам человека.