Foto: Māris Morkāns
Я родилась в Москве в 1990 году в русской семье, но с 2005 года живу в Риге. Это перевод моего первого текста на латышском языке. Живя в Латвии уже более 18 лет, я часто думаю о том, кто я. Есть ли у меня этничность? Где мой дом? Долгий путь привел меня к мысли, что я — латышка и мой дом — в Латвии. Почему?

Советский учебник и страх перед школьным экзаменом

Мне было 14 лет, я окончила восемь классов московской школы и получила несколько уроков латышского языка у преподавательницы, которую мы искали по всей Москве. Вспоминаю советский учебник латышского языка: "Karavīri soļo!", "Ilze strādā kolhozā. Kur Tu strādā?". В Риге меня ждал 9-й класс с централизованным экзаменом по латышскому языку. Сдам ли я? Однозначно, нет. В русской школе, которую мы выбрали по рекомендации знакомых, директор сказала, чтобы я снова училась в восьмом классе, потому что только так будет надежда, что я хоть как-то сдам экзамен.

Сейчас я думаю, что было бы лучше, учись я в латышской школе, но тогда мне казалось, что это будет слишком сложно. Я окончила девятый класс, потом 12-й, за это время я потеряла маму, которая погибла в автокатастрофе по дороге в Москву. Мы ехали вместе, чтобы встретиться с друзьями. После окончания школы я осталась одна — началась взрослая жизнь, надо учиться, решать проблемы. А проблемы были. Мне аннулировали вид на жительство, квартира в старом доме разваливалась на глазах и надо было думать, где и как учиться. После 12-го класса я получила результаты экзамена по латышскому языку — уровень D (43%), что в то время соответствовало уровню B1. С такими результатами далеко не уедешь.

Учась в школе, я говорила по-латышски везде, где только могла: заказывала булочки в Mārtiņa Beķereja, разговаривала с продавцами, использовала все известные мне слова для общения с сотрудниками в PMLP. Я решила изучать русскую филологию в Латвийском университете, потому что любила литературу (особенно русскую, которую много читала в детстве), да и уровень латышского языка не позволял мне изучать что-то другое. Я не жалею о своем решении — это было прекрасное образование, которое соответствует моим интересам и помогает мне реализовать себя в разных областях. Единственная проблема заключалась в том, что я жила и училась в русском "пузыре", из которого, как оказалось, не так-то просто выбраться. И это понятно — зачем напрягаться, если можно завести друзей и общаться с людьми, говорящими на твоем языке? Меня окружали друзья из школы и университета, несколько русскоязычных друзей моей мамы, и все. В то время я также дружила с парой латышей, которые обрусели и предпочитали общаться на русском.

Lai turpinātu lasīt, iegādājies abonementu.

Lūdzu, uzgaidi!

Pielāgojam Tev piemērotāko abonēšanas piedāvājumu...

Loading...

Abonēšanas piedāvājums nav redzams? Lūdzu, izslēdz reklāmu bloķētāju vai pārlādē lapu.
Jautājumu gadījumā raksti konts@delfi.lv

Seko "Delfi" arī Instagram vai YouTube profilā – pievienojies, lai uzzinātu svarīgāko un interesantāko pirmais!