Руководитель комиссии Аугуст Бригманис (СЗК) поднял вопрос о случае, когда Центр госязыка требовал объяснений из-за табличек на русском языке во время встречи министров Латвии и России. Бригманис указал, что в таком случае "языковым стражам" следует так же относиться и к случаям, если таблички с именами мероприятия сделаны на английском языке.
Балтиньш же заверил, что ведомство "одинаково относится ко всем случаям, если не обеспечено соответствующее использование латышского".
Представитель Нацблока в комисии Ингуна Рибена пожаловалась Балтиньшу на "англицизмы в названиях различных образований", на что глава Центра госязыка был вынужден признать, что законы Латвии позволяют использовать в названиях латинские буквы, однако самим названиям не обязательно быть латышскими.
Также, по словам Балтиньша, Центр госязыка концентрирует свои усилия на том, чтобы "консультировать, а не наказывать".
На прошлой неделе газета Neatkarīgā rīta avīze посвятила статью проблеме того, как мощный пресс глобализации начинает давить на Латвию — и как местные власти не слишком этому сопротивляются". На данный момент монополия латышского языка подвергнута опасности сразу в нескольких вопросах", — написала газета.
"Символически это презрительное отношение демонстрирует канадский топливный концерн Circle K, навязывая латышам свое невыговариваемое название. Однако филолог Ина Друвиете уверена, что это не удастся", — пишет издание. "Невозможно заставить два миллиона латышей правильно выговаривать Circle K ("серкл кей"). Будут "циркули" или "капли" — им (компании) придется с этим смириться. Латышский язык не будет изуродован ради одной высокомерной зарубежной фирмы!", — полагает филолог.
По мнению Друвиете, "в Латвии монополия может быть только у латышского языка".