Jen Psaki
Fоtо: AFP/Scanpix
Официальный представитель Государственного департамента США Джен Псаки объяснила трудностями перевода нацистское высказывание премьер-министра Украины Арсения Яценюка о "недочеловеках".

Как сообщается на сайте посольства США на Украине, в ходе брифинга журналист попросил Джен Псаки прокомментировать статью Яценюка, в которой украинские ополченцы и россияне, которые выражают им свое сочувствие, называются "недочеловеками" (subhuman).

Журналист также отметил, что изначально в тексте статьи на английском языке использовалось слово "недочеловеки", который позднее было заменено на "бесчеловечны" (inhuman).

Псаки объяснила это неудачным первоначальным переводом и сказала, что Яценюк имел в виду лишь вооруженных ополченцев, но не россиян.

Термин "недочеловеки" использовался в нацистской пропаганде в отношении славянских народов, евреев и цыган.

Также Псаки заявила, что Госдеп пока не располагает подтверждением сведений о гибели российских журналистов в результате минометного обстрела под Луганском.

"Мы видели сообщения СМИ об этом, однако мы не располагаем подтверждением этой информации, а также деталями и причинами происшедшего", — заявила она на брифинге.

По словам Псаки, в случае подтверждения информации о гибели журналистов Госдеп "разумеется, выразит соболезнования семьям погибших". Дипломат от лица Вашингтона призвала "все стороны противостояния на Украине обеспечить безопасность журналистов", освещающих события в этой стране.

Съемочная группа ВГТРК из трех человек — корреспондента Игоря Корнелюка, звукорежиссера Антона Волошина и оператора Виктора Денисова — попала под минометный обстрел в Луганской области недалеко от поселка Металлист.

Корнелюк и Волошин погибли от полученных ранений, однако Денисов не пострадал — он находился в 100 метрах от своих коллег и снимал происходящее.

Читайте нас там, где удобно: Facebook Telegram Instagram !