Fоtо: Māris Morkāns
Я родилась в Москве в 1990 году в русской семье, но с 2005 года живу в Риге. Это перевод моего первого текста на латышском языке. Живя в Латвии уже более 18 лет, я часто думаю о том, кто я. Есть ли у меня этничность? Где мой дом? Долгий путь привел меня к мысли, что я — латышка и мой дом — в Латвии. Почему?

Советский учебник и страх перед школьным экзаменом

Мне было 14 лет, я окончила восемь классов московской школы и получила несколько уроков латышского языка у преподавательницы, которую мы искали по всей Москве. Вспоминаю советский учебник латышского языка: "Karavīri soļo!", "Ilze strādā kolhozā. Kur Tu strādā?". В Риге меня ждал 9-й класс с централизованным экзаменом по латышскому языку. Сдам ли я? Однозначно, нет. В русской школе, которую мы выбрали по рекомендации знакомых, директор сказала, чтобы я снова училась в восьмом классе, потому что только так будет надежда, что я хоть как-то сдам экзамен.

Сейчас я думаю, что было бы лучше, учись я в латышской школе, но тогда мне казалось, что это будет слишком сложно. Я окончила девятый класс, потом 12-й, за это время я потеряла маму, которая погибла в автокатастрофе по дороге в Москву. Мы ехали вместе, чтобы встретиться с друзьями. После окончания школы я осталась одна — началась взрослая жизнь, надо учиться, решать проблемы. А проблемы были. Мне аннулировали вид на жительство, квартира в старом доме разваливалась на глазах и надо было думать, где и как учиться. После 12-го класса я получила результаты экзамена по латышскому языку — уровень D (43%), что в то время соответствовало уровню B1. С такими результатами далеко не уедешь.

Учась в школе, я говорила по-латышски везде, где только могла: заказывала булочки в Mārtiņa Beķereja, разговаривала с продавцами, использовала все известные мне слова для общения с сотрудниками в PMLP. Я решила изучать русскую филологию в Латвийском университете, потому что любила литературу (особенно русскую, которую много читала в детстве), да и уровень латышского языка не позволял мне изучать что-то другое. Я не жалею о своем решении — это было прекрасное образование, которое соответствует моим интересам и помогает мне реализовать себя в разных областях. Единственная проблема заключалась в том, что я жила и училась в русском "пузыре", из которого, как оказалось, не так-то просто выбраться. И это понятно — зачем напрягаться, если можно завести друзей и общаться с людьми, говорящими на твоем языке? Меня окружали друзья из школы и университета, несколько русскоязычных друзей моей мамы, и все. В то время я также дружила с парой латышей, которые обрусели и предпочитали общаться на русском.

Чтобы продолжить чтение, оформите абонемент.

Пожалуйста, подождите!

Мы подбираем для вас наиболее подходящее предложение подписки...

Loading...

Предложение о подписке не отображается? Пожалуйста, отключите блокировщик рекламы или перезагрузите страницу.
В случае вопросов пишите на konts@delfi.lv

Читайте нас там, где удобно: Facebook Telegram Instagram !