Если ребенок еще толком не говорит на родном языке, не навредит ли раннее изучение иностранного языка его развитию? Как вычислить, когда ребенку можно без проблем предложить знакомство с другим языком? Говорят лингвисты и логопеды, одновременно - мамы с большим опытом.
Этот текст журналист Айя Рутка писала в первую очередь, в отношении влияния раннего изучения английского языка латышскими детьми от двух до четырех лет. Но все эти выводы работают и для детей, чей родной и семейный язык — русский, ведь в детсаду и школе им теперь предлагают полностью перейти на латышский. Читаем и сравниваем. Тем более, что мнения разных специалистов несколько отличаются.
Лингвист Мара Озола: "Хуже всего - отсутствие словарного запаса"
Социолингвист, педагог, писательница и мать четверых детей Мара Озола хорошо знакома с этой темой. "Если повседневное общение с ребенком происходит на латышском языке, если с ним много разговаривают, читают вслух, то другие языки точно не повредят. Но, к сожалению, опыт показывает, что ребенок потом начинает ходить в школу и не может понять, есть ли у него вообще родной язык. И это ужасно. Если нет языка, то нет и мышления", - говорит она.
Чтобы продолжить чтение, оформите абонемент.
Пожалуйста, подождите!
Мы подбираем для вас наиболее подходящее предложение подписки...
Предложение о подписке не отображается? Пожалуйста, отключите блокировщик рекламы или перезагрузите страницу.
В случае вопросов пишите на konts@delfi.lv